sci.lang.japan
- Re: Query: Odd use of NA.,
Bart Mathias
- Plase translate this for me!,
asgupte
- Funny English in Eijiro - 太っ腹,
WYG
- Re: Mitsuru - female only name?,
Phil Yff
- A greasemonkey script for WWWJDIC users,
Ben Bullock
- So much spam,
Ben Bullock
- "to awasete" not "o awasete",
Ben Bullock
- Re: Query: Book recs on *teaching* Japanese.,
muchan
- Re: Query: Book recs on *teaching* Japanese.,
Ben Finney
- <Possible follow-ups>
- Re: Query: Book recs on *teaching* Japanese.,
Phil Yff
- Re: Query: Book recs on *teaching* Japanese.,
Ben Bullock
writing tablet/software?,
Hoodoo
Re: Query: Regression to the Pimsleur.,
Kevin Wayne Williams
Message not available
<Possible follow-ups>
Re: Query: Regression to the Pimsleur.,
muchan
Re: Query: Regression to the Pimsleur.,
Jean-Marc Desperrier
Re: Query: Regression to the Pimsleur.,
Phil Yff
Beginner Question about Kana/Kanji/Romaji,
Walker Moore
Re: Beginner Question about Kana/Kanji/Romaji,
Ben Finney
Re: Query: DIJG, erroneous use of ni [tsurete/tsure].,
muchan
Flirting and popularity,
Ben Finney
Re: Flirting and popularity,
Bart Mathias
Re: Wrong charset when sending message,
Christopher Creutzig
Looking for contact person at Japanese University,
Arjen
...arashai...,
aesthete8@xxxxxxxxxxx
Re: Query: WA vs MO.,
Bart Mathias
- Message not available
- Message not available
<Possible follow-ups>
Re: Query: WA vs MO.,
muchan
Re: Query: WA vs MO.,
Bart Mathias
Re: Query: Adverbial nature of BA.,
Bart Mathias
Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- <Possible follow-ups>
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
chance
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
muchan
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Bart Mathias
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
muchan
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
muchan
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Jim Breen
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
muchan
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Bart Mathias
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Paul Blay
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Jim Breen
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Paul Blay
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Jim Breen
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Bart Mathias
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Message not available
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
muchan
- Message not available
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Bart Mathias
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
chance
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Bart Mathias
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
B. Ito
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
B. Ito
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
muchan
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
- Message not available
- Re: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
Message not availableRe: Query: Translation error in DIJG.,
Phil Yff
Re: Query: Translation error in DIJG.,
chance
Re: Query: Translation error in DIJG.,
Andreas Rusterholz
Re: URL: On ordering sushi, from The New York Times.,
Jean-Marc Desperrier
Message not available
A difficult problem,
Connor Riley
Re: Comment: Top this, please.,
chance
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
chance
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Kevin Wayne Williams
- Message not available
- Re: Comment: Top this, please.,
Kevin Wayne Williams
- Message not available
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
chance
- Message not available
- Message not available
- Re: Comment: Top this, please.,
Paul Blay
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Jim Breen
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Ben Finney
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Jim Breen
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Jim Breen
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Message not available
- Message not available
- Re: Comment: Top this, please.,
chance
- Re: Comment: Top this, please.,
Don Kirkman
- Message not available
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Kevin Wayne Williams
- Re: Comment: Top this, please.,
Don Kirkman
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
- Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Message not availableMessage not availableRe: Comment: Top this, please.,
Jim Breen
Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Re: Comment: Top this, please.,
chance
Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Re: Comment: Top this, please.,
Gordon Freeman
Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Re: Comment: Top this, please.,
Paul Blay
Re: Comment: Top this, please.,
Kevin Wayne Williams
Re: Comment: Top this, please.,
Ben Finney
Re: Comment: Top this, please.,
Ben Finney
Re: Comment: Top this, please.,
Jim Breen
Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Re: Comment: Top this, please.,
chance
Re: Comment: Top this, please.,
Sean
Re: Comment: Top this, please.,
james.annan@xxxxxxxxx
otokonoko, shounen, dansei,
Yakka
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
B. Ito
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
Bart Mathias
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
B. Ito
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
Cindy
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
B. Ito
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
Cindy
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
Cindy
- Re: otokonoko, shounen, dansei,
B. Ito
What is pelvic correction, kotsuban kyousei,
Ken Yasumoto-Nicolson
Hi everybody!,
samiam101
Standard accent for cojugated forms and verbal copounds.,
s.libri@xxxxxxxxx
Dark / Darkness,
Eoghan
Re: "rin" honorific?,
pef23
Influencing Google Groups,
Phil Yff
Backslash replaced by YEN sign,
Travis
Re: What is Japanese word for 'sexy man'?,
Phil Yff
Re: Then shouldn't it be called SakuraTO?,
Phil Yff
handwriting deciphering,
meredeth
Re: Japanese expression - ??????????,
Phil Yff
Re: Kanji Help Please!,
Phil Yff
Re: Ensei TANKADO - for Ben Monroe - Google Groups workaround,
Phil Yff
"Fuurin kazan",
aesthete8@xxxxxxxxxxx
Beginner's book?,
Arri London
Message not available
Message not available
Dictionary of fishing words,
samnikal
Ensei TANKADO,
Hoshisato
Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Bart Mathias
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
james.annan@xxxxxxxxx
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Ben Finney
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
james.annan@xxxxxxxxx
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Sean
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Bart Mathias
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Sean
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Sean
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
- Re: Computers and Japanese literacy (Paper),
Phil Yff
Re: Query: Legality of "hoka de.",
chance
Japanese New Enka "Hana-kage no Hito",
B. Ito
Re: Query: Grammar of FUU NI vs YOO NI.,
Bart Mathias
- Message not available
- Message not available
<Possible follow-ups>
Re: Query: Grammar of FUU NI vs YOO NI.,
pef23
Re: Query: Grammar of FUU NI vs YOO NI.,
chance
你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Ian . Ewens
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Ian . Ewens
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Bart Mathias
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Simon Wollwage
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Bart Mathias
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Paul Blay
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Bart Mathias
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Ben Monroe
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Bart Mathias
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Sean
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Bart Mathias
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Sean
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Ben Monroe
- Re: 你 can anybody help me try to understand the significance of this symbol?,
Sean
Ashidama,
Buck R. Yarrow
Re: hotel housekeeping in Japanese hotels/motels,
chance
Open/free resources: kanji database with information on pronunciation,
Jeroen Hoek
Re: Please recommend books for Intermediate+ Japanese,
Lawson English
Re: Hiragana UTF-8 Encoding Table,
Ronald Fischer
email mojibake,
TJ Edmister
The Vinegar Tasters,
Dr Gordon Freeman
Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
B. Ito
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
- <Possible follow-ups>
- Re: Japanese song, 'Mitsui No Sato',
Phil Yff
