Re: Query: Translation error in DIJG.



mirror wrote:
On Fri, 20 Jul 2007 10:45:50 -0400, Phil Yff
<phil.yff@xxxxxxxxxxxx> wrote:

Much of the ambiguity rests with us dealing with a sentence fragment.
Normally, we would understand the setting.


The whole sentence from Makino-Tsutsui DIJG, page 222, reads
(pardon my romaji)...
"Asa-meshi o tabete-konakatta no de, hachi ga hette naranai"
where "naranai" is incorrectly used in place of the correct
"tamaranai."

Golly, do I have to learn a new meaning for はち? That one's not in my
LRD, but it's too many letters to be a typo.
.


Quantcast