Re: Query: Regression to the Pimsleur.



On Thu, 26 Jul 2007 10:11:57 +0200, Jean-Marc Desperrier wrote:

With no one to talk to, I can read somewhat but can't produce an
ounce of speech.

Hum, I think that just *listening* to a good quantity of actual japanese
already would help a lot. That could be a great shock though at first
after only being confronted to japanese in text book. I think they are
some news programs aired on the internet, but it might be not en easy
start, and something with subtitles would be better.

Agreed. DVDs are great. You can get Japanese region 2 DVDs that have
English and Japanese subs. So you can listen to the Japanese dialog while
reading it. If there's something you don't understand, you can switch to
English subtitles. Japanese subtitles come in two forms. One is an exact
rendition of the dialog - a subtitled for the deaf and hard of hearing
(SDHH) or equivalent. The other often paraphrases the dialog and is not an
exact rendition. Both forms are of value to a language learner but in
slightly different ways.

Phil Yff
.



Relevant Pages

  • Re: Anime in the UK
    ... they're dubbed in English, or do they have the original Japanese audio ... I tend to go for Japanese audio/English subtitles ...
    (uk.media.tv.misc)
  • Re: The Culture Wars Go to High School
    ... >> on subtitled children's anime. ... >> had to learn to read at least as fast as the subtitles went by... ... >are such fans of anime that they've learned Japanese! ... public schooling. ...
    (rec.arts.sf.fandom)
  • Romaji variations and annoying name mismatches
    ... Most people watching subtitled anime are probably not interested in ... learning Japanese. ... But in their reading of subtitles and the web, ... Funimation uses Hepburn, minus any symbol to indicate long vowels, ...
    (rec.arts.anime.misc)
  • Re: Nuku Nuku Thin-Packs
    ... I usually prefer not to have to read subtitles when I'm ... >> I have already watched listening to the English dub, ... >> to it with the Japanese audio and subtitles just to be alternating. ... >> We must hope for secret cool bonuses for future Nuku Nuku releases. ...
    (rec.arts.anime.misc)
  • Re: OT: Linguistics [Was: Cobol work?]
    ... > on Japanese television shows. ... subtitles or film credits, though I occasionally catch something as ... films we got were subtitled in Chinese (dialogue was typically ... movies), and either dubbed into English, or subtitled in English as ...
    (comp.lang.cobol)

Quantcast