Re: "to awasete" not "o awasete"
- From: "B. Ito" <jg2cme@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 29 Jul 2007 03:48:09 +0900
"Bart Mathias" <mathias@xxxxxxxxxx> wrote in message news:cp6dndN9pLHCFzbbnZ2dnUVZ_h6vnZ2d@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ben Bullock wrote:-------------------------------------------------------------------I'm curious about "to awasete"
と併せて
It seems to mean something like "both" or "all of".
I have an example but I can't post it.
The first example I could find from Google was
国民やアジアの人々の苦しみと併せて調べ、日本の侵略戦争の実態をとらえる
I just wonder why there is a "to" rather than an "o" there though.
The と is there because you 併せ one-thing-を another-thing-と. In your
sample sentence, the を part is "understood" (although not by me).
Bart
Those possibilities are:
A wo B ni awasete........
A to B wo awasete....
A,B wo C,D ni (sorezore) awaset........
A,B to C,C wo awaset......
A to B wo C to D ni awasete......
(A to B) to (C to D) wo awasete......
-------------------------------
B. Ito
.
- Follow-Ups:
- Re: "to awasete" not "o awasete"
- From: Bart Mathias
- Re: "to awasete" not "o awasete"
- References:
- "to awasete" not "o awasete"
- From: Ben Bullock
- Re: "to awasete" not "o awasete"
- From: Bart Mathias
- "to awasete" not "o awasete"
- Prev by Date: Re: "to awasete" not "o awasete"
- Next by Date: Re: Mitsuru - female only name?
- Previous by thread: Re: "to awasete" not "o awasete"
- Next by thread: Re: "to awasete" not "o awasete"
- Index(es):