Re: An Unexpected Pun
- From: Phil Yff <phil.yff@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 9 Sep 2007 12:52:42 -0400
On Sun, 9 Sep 2007 23:16:02 +0900, Paul D wrote:
Today I was at a gas station with some friends, waiting while theNot to nitpick - especially since I, myself, did not catch it when I first
attendants did a quick oil change. I grabbed a copy of the
fashion-culture mag "25ans" for one friend so she could flip through it
while we waited. As I did, I read the title out loud: "vignt-cinq ans",
I said, mentioning that it was French.
えっ?「ばんさんかん」は日本語だよ said my other friend. That's when I realized there
was a pun involved. I guess 晩餐 refers to a formal dinner or banquet. Is
the かん part 館? Cute wordplay, but I'm not sure what the connection to
young women's fashion is. Maybe it wasn't intentional.
responded to your post - but twenty in French is vingt so I would assume
the title to be "Vingt-Cinq Ans" ("Twenty-Five Years"). I suppose this is
a magazine catering to women in their middle twenties.
Phil Yff
.
- Follow-Ups:
- Re: An Unexpected Pun
- From: Paul D
- Re: An Unexpected Pun
- References:
- An Unexpected Pun
- From: Paul D
- An Unexpected Pun
- Prev by Date: Re: An Unexpected Pun
- Next by Date: Re: Culture clash
- Previous by thread: Re: An Unexpected Pun
- Next by thread: Re: An Unexpected Pun
- Index(es):
Relevant Pages
|