Re: Quick translation: Consulting Company
- From: Cindy <leftlateraldecubitus@xxxxxxxxx>
- Date: Sat, 22 Dec 2007 16:58:51 -0800 (PST)
On Dec 22, 6:27 pm, Jim Breen <jimbr...@xxxxxxxxx> wrote:
muchan wrote:
M. Katz wrote:
In English, a company that provides consulting services can be named
"ABC Consulting." I wonder, what is the equivalent way to name this
company in Japanese, written in Kanji?
Something like "ABC Consulting Services" or "ABC Consultant" or "ABC
Consulting Company" might be the direct translation. What is the most
common form, and what are the linguistic associations with the
characters used?
AFAIK this is simply not done. The concept is really meaningless in
Japanese.
in kanji?
First you need to find the way to write ABC in kanji.
I didn't learn it in school.
春喉。
Maybe you could do it in 宛て字, but the result would be bizarre and
confusing.
ストレートに訳すと、
エービーシー相談社
エービーシー相談室
エービーシー相談所
ところで、何の相談を商売としているのだろう? 法律相談だろうか、それとも
医者による診療だろうか?
法律だったら、エービーシー法律事務所
診療だったら、エービーシー藪医者診療所
.
- References:
- Quick translation: Consulting Company
- From: M. Katz
- Re: Quick translation: Consulting Company
- From: muchan
- Re: Quick translation: Consulting Company
- From: Jim Breen
- Quick translation: Consulting Company
- Prev by Date: Re: Quick translation: Consulting Company
- Next by Date: Re: Quick translation: Consulting Company
- Previous by thread: Re: Quick translation: Consulting Company
- Next by thread: Re: Quick translation: Consulting Company
- Index(es):
Relevant Pages
|
|