Re: Sore mo ii desu, ne.



Ben Finney wrote:
Richard VanHouten <richvh@xxxxxxxxxxx> writes:

muchan wrote:
Problem is that this expression, when translated into Japanese
(and I assume also into Korean), need to use nagative form of
sentense. [...]
So what would you think of someone trying to argue that ほとんどない
was identical to 何もない? This is a near equivalent to the position
you have been trying to argue.

Note that it's mainly 'chance' who is obsessed with equating "vary
few" to "none"; you're currently responding to 'muchan'.

Oops!
muchanさん、間違えました。申し訳ありません。
.



Relevant Pages

  • Re: Sore mo ii desu, ne.
    ... (and I assume also into Korean), need to use nagative form of ... sentense. ... you have been trying to argue. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: "a question of where you put Grandma"
    ... Yes...you simply argue against the conclusions of ... Oops, there's that slipped-brain of yours again. ... from conjecture, objective science from subjective ...
    (talk.origins)
  • Re: unnatural languages
    ... Or anywhere else in the world, for example in the English language. ... Oops, sorry to argue on the PTD level. ...
    (sci.lang)
  • Re: We want YOU...to kick the habit!!!
    ... Congrats and welcome to AS3, ... "Argue for your limitations and sure enough, ... Oops! ...
    (alt.support.stop-smoking)