Re: A little Japanese test
- From: "B. Ito" <jg2cme@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 26 Sep 2008 14:41:18 +0900
"ax" <anton.xie@xxxxxxxxx> wrote in message news:c2e8dd1e-e83a-4d8a-a569-a6a382b2f5a1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
I think I am the only one who is still not clear nor I have learned-----------------------------------------------------------------------
anything thru this conversation.
Ito san, can you provide answers please?
Anton
Sorry, Anton. I think you've got 1-a and 2-a.
In cases of 1-b and 2-b, the actions or deeds of 'laughing' or 'smiling' and
of 'singing' have nothing so much to do with the intended meaning of those
two sentences.
'To look at something with a contemptuous opinion' would be one of the
answers to the 1-a and 'to say a word for example, kaput in front of something'
would be one of the answers to the 2-b.
---------------------------------------
B. Ito
On Sep 26, 12:35 am, "B. Ito" <jg2...@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:"Richard VanHouten" <ric...@xxxxxxxxxxx> wrote in message
news:HNJCk.15934$EW5.5584@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Richard VanHouten wrote:
>>> B. Ito wrote:
>>>> How do you like to try the following two little Japanese tests?
>>>> Translate the following two Japanese sentences into two English
>>>> sentences
>>>> each showing clear differences in the meaning.
>>>> [...]
>>>> 2. Probably about level 1 or much higher.
>>>> 「歌っちゃった。」
>>>> a.
>>> I couldn't help but sing.
>>>> b.
>>> I composed this song/poem. (Had to look up 歌う to remind myself of
>>> this sense.)
>> What dictionary did you use? Mine (Shinmeikaikokugo and Kenkyusha J-E)
>> don't list it, though both have the equivalent of "sing *about*."
>> Bart
> Daijirin:
> <http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%86%E3%81%9F%E3%81%86&enc=UTF-...>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Thank you, Richard. There are normal three usages of UTAU on the left and
all the 6 usages on the right.
I wonder there is no item more close to what I have in mind. I don't know
which by myself but the Utau, '訴う'
(=訴える)may be the one I have in mind which would be the answer to the
Problem 2-b.
For example, '手が訴う' (=手が訴える=手が辛さを訴える=辛いので手が音を上げる),
hence '手が訴ったえちゃう'
and '手が訴ったえちゃった', which happened to be replaced with '手が歌っちゃう' and '手が歌っちゃった' as its
past tense.
So '歌っちゃった' could be translated into like 'Something went caput.' or
'Something gave way.'
------------------------------
B. Ito- Hide quoted text -
- Show quoted text -
.
- Follow-Ups:
- Re: A little Japanese test
- From: Dan Rempel
- Re: A little Japanese test
- From: ax
- Re: A little Japanese test
- References:
- A little Japanese test
- From: B. Ito
- Re: A little Japanese test
- From: Richard VanHouten
- Re: A little Japanese test
- From: Bart Mathias
- Re: A little Japanese test
- From: Richard VanHouten
- Re: A little Japanese test
- From: B. Ito
- Re: A little Japanese test
- From: ax
- A little Japanese test
- Prev by Date: Re: Q: bakari ka ... sae + polite form
- Next by Date: Re: Q: bakari ka ... sae + polite form
- Previous by thread: Re: A little Japanese test
- Next by thread: Re: A little Japanese test
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading