Re: Brush style document: Request for help!




"Bruce" <leftlateraldecubitus@xxxxxxxxx> wrote in message news:2639b2aa-6179-4a86-ad09-cc76a660b232@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
On Mar 23, 5:56 pm, Sean <s...@xxxxxxxxxxxx> wrote:
Bart Mathias wrote:
> Sean wrote:
>> Thanks to all who would like to take up this challenge.

>> A scan is posted at
>>http://picasaweb.google.com/seanrh9/Certificate#5316191380760149474
>> orhttp://tinyurl.com/dyr2deif that gets garbled.

> Well, we know there's at least one person who occasions this group who
> can read it.

> Until he comes along I get to play with it.

> The first character *might* be 授. The second looks like 奈 or kana for
> "na." Since the thing is in Chinese the "na" isn't likely. Or could it
> be 授衣 (Ninth month in lunar calendar)?

只、授與ですよ。

It's in Chinese? Well dog my cats. That's an extra twist.



> 三帰五... Hmm... There's lots of 三X五Y expressions, but I don't find
> one beginning 三帰. 三帰 itself means something like "accept the three
> treasures (the teachings of one of the Buddhas)." I think the next
> character is real easy; I wonder why I can't read it?

三帰五戒って三つの仏教にての宝物、即ち仏、法,僧に
帰依して’生き物を殺すな’を含めての五つの戒めを
守るとのことでしょうが。


Three treasures sounds like it would fit. When it comes to five of
something, the first thing that pops into my mind are the five precepts
(sila). Could the kanji be 戒? As in 五戒?



> 安名 are easy characters, I wonder what they mean?

Yeah, even I got the 名, but I didn't twig to the other one being 安. I
looked 安名 in the Buddhism section of Jim's dictionary and voila! It's
"dharma name," which makes sense since that is exactly what 恵秀 is.

恵秀 are kindly spelt

> out for us in romaji.

> Then as you may have noticed it starts getting even harder.
> ?八十一代御弦沙門--Guess which four characters are not wild guesses.
> 美門羅府--the last one almost certainly wrong.

門かなあ、国じゃなかろうか? そしたら、美国で意味は中国語で
アメリカ。 羅府はたしか州か、市じゃなかったっけ? ロスアンゼルス?

ところでなんで国なのに、王も玉も入ってないって? アメリカには
王も玉も無いからかなあ。 とにかく、美国と表現するなら、これは日本語
じゃないね。

そうですね、安名恵秀を授かった禅師は確かに日本の方なんだけど
この人はなにしろロスアンゼルスで布教していらしてるかたなんで
なにしろアメリカを中国式に書いたのですね。


> ??万伝?--I should have quit while I was ahe... err, not so far behind.
> 杏山周... I'm tempted to make a 春 out of the last one, but that's
> pretty wild.

> Anyway, it's taken me so long to type this up, there are probably a
> bunch of correct readings posted by now.

This is a big step forward. Thanks.- Hide quoted text -

- Show quoted text -



.