Re: Let's talk about langages (Advice/Help)

From: DeMaisonneuve (lucr_at_me.ca)
Date: 08/20/04


Date: Fri, 20 Aug 2004 16:21:39 -0400


"Hatunen" <hatuunen@cox.net> wrote in message
news:90v6i0htjhppiueqg4mqlvokcou9ii73ke@4ax.com...
> On 17 Aug 2004 23:27:26 +0200, LEE Sau Dan
> <danlee@informatik.uni-freiburg.de> wrote:
>
> >>>>>> "Jan" == ?ystein <oystein@nettkjenning.com> writes:
> >
> > Jan> Another point is that it is easier to learn a language the
> > Jan> more you are exposed to that language. I think this is an
> > Jan> important explanation why people in The Scandianivian
> > Jan> countries and the Netherlands generally speaks better English
> > Jan> than in onter countries on the European continent. The use
> > Jan> subtitles instead of dubbing English speaking movies and tv
> > Jan> programs.
> >
> >Maybe, the English speakers should start consider adding English
> >subtitles to their English movies, so as to improve their capability
> >of spelling English correctly? :)
> >
> I've seen it done in movies where the characters had a strong
> regional accent.
>
> There is European TV channel (Euro5?)which was carried on the
> cable of the flat in Helsinki we used this summer. The channel is
> all-French speaking. But some French movies are shown with French
> subtitles(!). The spoken French was hard for me to follow but I
> was able to follow the subtitles fairly well.

On TV5, when you see subtitles, it is usually because the talking individual
has a strong accent and is hard to understand by francophones from other
territories. TV5 is international, it has contents from Europe, Canada,
Africa and anywhere there are Frenchs.

>
>
> ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
> * Tucson Arizona, out where the cacti grow *
> * My typos & mispellings are intentional copyright traps *



Relevant Pages

  • Re: North American SF writers?
    ... which combined with the powerful advantage of the english ... >>give lists of french, russian and even flemish but they are not often ... >>translated in american, when US production is often translated in any ... >>movies) that makes the US industry think that if it's not american ...
    (rec.arts.sf.tv.babylon5.moderated)
  • Re: Ive seen things you people wouldnt believe...
    ... English is not that good you will be reading the subtitles and not ... which Truffaut's French director character says they're going to shoot ... In the original, Ferrand speaks littl English, the stunt ... Adventures of 'Rabbi Jacob'" when dubbed into English - character ...
    (rec.arts.sf.fandom)
  • Re: Frasse and the Peas of Kejick
    ... Some of the language was impoved during beta testing, ... Your English has always been good, ... American TV or movies. ... see the movie and memorize the subtitles. ...
    (comp.sys.ibm.pc.games.adventure)
  • Re: Lets talk about langages (Advice/Help)
    ... > Jan> more you are exposed to that language. ... > Jan> countries and the Netherlands generally speaks better English ... >subtitles to their English movies, so as to improve their capability ... But some French movies are shown with French ...
    (sci.lang)
  • Re: North American SF writers?
    ... >There are lots of science fiction in non english languages, ... >movies) that makes the US industry think that if it's not american it's ... When even french movies are shot in english and dubbed ...
    (rec.arts.sf.tv.babylon5.moderated)