Re: "Orange"

From: piotr panek (piotrpanek_at_onegazetatwo.threeplfour)
Date: 09/08/04


Date: Wed, 08 Sep 2004 14:39:21 +0200

Dnia 04-09-08 12:22, w li¶cie od osoby znanej jako Paul J Kriha było:

>>
>>>>AFAIK all Slavic languages around Hungary have two words for red,
>>>>various versions of: c^ervena' (pale red) and ruda' (deep red).
>>>>Sorry, I don't have any handy dictionaries of Slovak, Slovenian,
>>>>Ukrainian, Croatian, or Serbian but I believe they will all have
>>>>cognates of the above Cz red colour names.
>>>
>>>
>>>There's also 'ruda' - ore.
>>>
>>>
>>
>>But apart from this relic, the adjective "rudy" is used only as hair
>>colour (like blond etc.)
>
>
> I presume you are talking about red colours in Polish while I was
> talking about Slavic languages in closer proximity to Hungary
> to show that having two separate words for red in Hungarian was
> not exactly unique in that part of the world.
>

Well, Polish and Hungarian are not very distant (geographically) form
each other, and I think, that this redness distinction is more common in
all Slavic (and since you mentioned Hungary - it might be widened into
Central-Eastern European) languages...
>
>>It allows to distinguish natural red hair ("rude") from coloured, eg. in
>>punk subculture, hair ("czerwone").
>
>
> Let's see:
> <ruda' armada> (red army) and not <c^ervena' armada>
> <ruda' vlajka> (red flag) and not <c^ervena' vlajka>
> <rude' slunce> (red sun) and not <c^ervene' slunce>
> <rudy' za'pad> (red sunset) and not <c^erveny' zapad>
> I could go on, and on, and on....
>
> But
> <^cervene' sve^tlo> (red traffic light) and never <rude' sve^tlo>
> etc...
>

So, it means, that this distinction evolved differently in our languages...

>
> Well, when you go south of Poland, the red hair is neither <rude'> nor
> <c^ervene'>, it's yet another word: <zrzave'> which is a cognate of
> <rez> (rust) and more remote cognate of <rude'> (orr).

I am from the Podkarpackie (Rzeszów) Voivodeship - but it is still not
southward enough to hear anything but "rude" :-)
The word you mentioned (rżawe) is very rarely used in Silesia or sth
like that...

Of course, the word "rdzawy" = 'rust coloured' exists in standard Polish
and is used to indicate the rust-like (red with brown-orange shade)
colour...
>
> Paul JK
>
>

  pozdrowienia
piotrek



Relevant Pages

  • Re: StoneHenge In England : An Intelligent Cause ? Why ? rich
    ... Finnish and Hungarian are related, but about as closely as English and Farsi. ... Estonian, however, is close enough to Finnish for each to be able to learn each other's languages reasonably quickly. ... Basque is a complete isolate. ...
    (uk.philosophy.atheism)
  • Re: Dracu - Ordogu
    ... Hungarian and sometimes in related or neighboring languages of the ... where the "ertenk" word was used for the devil. ... The Sumerian ...
    (soc.culture.romanian)
  • Dracu - Ordogu
    ... Hungarian and sometimes in related or neighboring languages of the ... The main names for the devil in Hungarian is ördög, ... Mesopotamia, as the "GAL-LU" demons, based on the word for death. ...
    (soc.culture.romanian)
  • Re: s->h
    ... regular grammatical feature. ... Hungarian word is a regular development of the Finno-Ugric word found ... the Latin "filius". ... European languages. ...
    (sci.lang)
  • Re: s->h
    ... regular grammatical feature. ... To be a little less nasty: chance resemblances between languages are ... Hungarian word is a regular development of the Finno-Ugric word found ...
    (sci.lang)