Re: biblical Hebrew conjugation
From: Peter T. Daniels (grammatim_at_worldnet.att.net)
Date: 09/14/04
- Next message: Ruud Harmsen: "Re: History of French"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- In reply to: Michael Hamm: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- Next in thread: Michael Hamm: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- Reply: Michael Hamm: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Tue, 14 Sep 2004 21:42:49 GMT
Michael Hamm wrote:
>
> On Tue, 14 Sep 2004 20:34:57 GMT, Peter T. Daniels
> <grammatim@worldnet.att.net> wrote, in part:
> > > On Mon, 13 Sep 2004 12:26:45 -0500, Michael Hamm
> > > <msh210@math.wustl.edu> wrote, in part:
> > > > Most /kal/ verbs in the singular
> > >
> > > second-person
> > >
> > > > masculine future tense formed by using the /vav hahipuch/ on a
> > > > past-tense form (e.g., /v'shamarta/) are /mil'ra/. But /lamed-he/
> > > > verbs are /mil'el/: why?
> > not to mention <'> for both shwa and one of the laryngeals.
>
> No, no, only for the sh'va-na, not for any larynge-/pharyngeals. (My
> transliteration scheme for Hebrew is at
> http://math.wustl.edu/~msh210/crusade/transliterate.html fwiw.)
No, it can't possibly be a shwa in mil'el, and I don't think it's at all
correct in milra (unless it's serving yet a third purpose, to indicate
stress on the following syllable, which would be redundant). In
v'shamarta it does mark a shwa, but since it's in phoneme-slants, it's
unnecessary!
Not to mention I've never had the slightest idea which is shwa na and
which is shwa nah.
-- Peter T. Daniels grammatim@att.net
- Next message: Ruud Harmsen: "Re: History of French"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- In reply to: Michael Hamm: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- Next in thread: Michael Hamm: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- Reply: Michael Hamm: "Re: biblical Hebrew conjugation"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Relevant Pages
|