Re: Shofar--Dravidian?
From: mb (azythos2_at_hotmail.com)
Date: 09/22/04
- Next message: mb: "Re: Quadrilingual"
- Previous message: John A Rea: "Re: History of French"
- In reply to: Jacques Guy: "Re: Shofar--Dravidian?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: 22 Sep 2004 13:16:27 -0700
Jacques Guy <jguy@alphalink.com.au> wrote
> > Or, as in the Seventies, "t'es gazé ou quoi?"
>
> I have never heard it, but I was not in France in the seventies.
> The best dictionary of argot I have is the Harrap bilingual
> French-English/
> English-French Slang Dictionary and "gazé" is not there.
Wouldn't have made it to a dict., was way too short-lived.
>It's no different, really, from "t'es malade ou quoi?"
Used for "abnormally aroused or upbeat, with or without the influence
of drugs". A take on "ça gaze"? A borrowing from North Ital. slang
"gasato"?
- Next message: mb: "Re: Quadrilingual"
- Previous message: John A Rea: "Re: History of French"
- In reply to: Jacques Guy: "Re: Shofar--Dravidian?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Relevant Pages
|