Re: Nogoodnik
From: Steven M (remove wax and invalid to reply) (unspam_at_hal-pcwax.org.invalid)
Date: 10/10/04
- Next message: vicky: "FBI SADISM, PERVERSION, MENTAL TORTURE and BLATANT human rights violations"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: Wireless Phones (Re: ts in Tagalog)"
- In reply to: Steven M (remove wax and invalid to reply): "Re: Nogoodnik"
- Next in thread: John Woodgate: "Re: Nogoodnik"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Sun, 10 Oct 2004 09:15:08 -0500
DATA POINT:
Last night I was watching "Some Like It Hot", made in 1959, with
Marilyn Monroe, Tony Curtis, and Jack Lemmon. One of the male leads
used "nogoodnik".
Steven
Je Thu, 07 Oct 2004 11:50:17 -0500, "Steven M (remove wax and invalid
to reply)" <unspam@hal-pcwax.org.invalid> skribis:
>My memory is not perfect, but I think I remember seeing "nogoodnik" on
>the pages of Mad Magazine during the 1960's.
>
>>From what you say, it's possible that the path from Russian was very
>short, and that maybe it was Russians who first used it in English.
>On the other hand, I always thought it was a word created by an
>English speaker, to sound like Russian, by adding "nik". Similar to
>Sputnik, peacenik, or beatnik.
>
>Steven
>
>
>
>Je Thu, 7 Oct 2004 16:45:18 +0200, "Fernando Moreiras \(Rosetta\)"
><moreiras@rosettaonline.net> skribis:
>
>>There is a board game created in the 70s and called "Kremlin" that portrays
>>several ficticious members of the Politburo. All these characters have
>>humoristic names like Alexei Goferbrok, Anton Talksalot, ando incidentally
>>one of them is Natasha Nogoodnik. Could it be that the gaming community has
>>imposed this term to the general public? Probably not, but it's a
>>30-year-old reference...
>>
>>FM
>>
>>
>>
>>"Nigel Greenwood" <ndsg_mmii@yahoo.co.uk> escribió en el mensaje
>>news:7a31b7bf.0410070629.4b1f941e@posting.google.com...
>>>I see that this word has come up a few times in the past. In fact I
>>> suggested a couple of years ago that it might come from the Russian
>>> "nudnik" (an intrusive bore).
>>>
>>> I now wonder whether it might originally have been intended as an
>>> anglicized version of the Russian "negodnik" = mischievous person or
>>> even naughty (child). It's more or less the same as the German
>>> Taugenichts = good-for-nothing, & comes from the verb "godit'sja" = to
>>> be fit/suitable for.
>>>
>>> Does this sound plausible?
-- Steve M - unspam@hal-pcwax.org.invalid (remove wax and invalid to reply) "My mother occasionally sent me to the butcher to buy a sheep's head. She always used to conclude her instructions with the remark, 'and don't forget to tell him to leave the eyes in; we're a bit short of money and it'll have to see us through the week.' -- Geoff Percival
- Next message: vicky: "FBI SADISM, PERVERSION, MENTAL TORTURE and BLATANT human rights violations"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: Wireless Phones (Re: ts in Tagalog)"
- In reply to: Steven M (remove wax and invalid to reply): "Re: Nogoodnik"
- Next in thread: John Woodgate: "Re: Nogoodnik"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]