Re: Misperceptions of Spanish pronunciation?

From: M. Ranjit Mathews (ranjit_mathews_at_yahoo.com)
Date: 11/21/04


Date: 21 Nov 2004 04:07:10 -0800

uaxuctum@hotmail.com (Javier BF) wrote ...
> Ruud Harmsen <realemailseesite01@rudhar.com.invalid> wrote ...
> > 18 Nov 2004 19:20:24 -0800: ranjit_mathews@yahoo.com (M. Ranjit
> > Mathews): in sci.lang:
> >
> > >Miguel Carrasquer <mcv@wxs.nl> wrote ...
> > >> Llave/calle: <ll> stands for palatal /l^/,
> > >
> > >I find it difficult to imagine how that ought to sound. Is there a
> > >sound sample of anyone pronouncing a palatal l as a palatal l (while
> > >speaking any language)?
>
> I can record a sample of my own speech and send it to your
> e-mail if you like.

Thank you so much. That won't be necessary if this is correct:
http://www.askoxford.com/languages/it/toi_italian/pronunciation/?view_uk

> Italian "gli" is usually geminate, while Spanish "ll" isn't.

Yes; the words sound like <tallyatelle> and <fillyo>

> to me, the natural way to pronounce the phoneme "y" is with
> a palatal sound, either fricative [j\] or affricate [Jj\], and
> the postalveolar affricate allophone I only use in when it is
> following an alveolar (as in "cónyuge"). As for Carrasquer's
> comment about its range of allophones, for me hearing the glide
> [j] for "y" (or "ll") automatically labels the speaker as a
> non-native, because [j] I perceive clearly as an allophone
> of vowel "i" (as in "hierro") and never of consonant "y" (as
> in "yerro"), so [jo] sounds to me as if they were saying "hio"
> instead of "yo", which in my experience is a very typical and
> recognizable trait of foreigners' pronunciation.

It looks like your "y" is like a French "j"; to me, the difference
between vowel [i] and consonant [j] is characterized by the difference
between Portugese "hielo" and English "yellow".

> It would be fine that the guys at IPA decided at long last to
> introduce individual symbols to properly represent the vowel phonemes
> of the third most spoken language (I think those sounds occur in a
> bunch of other languages as well), considering that they have already
> introduced an individual symbol for that Swedish "khsh" sound that
> is merely a dialectal allophone not contrasting phonemically with
> [S].

The sound is not only in Swedish; it has its own grapheme in Devnagri,
is a phoneme in Indian languages and is used by more people than speak
Spanish.



Relevant Pages

  • Re: Transcribing rhotics for ESL
    ... I'm less likely to run into a problem if I teach English to ... Essentially I'm trying to treat multiple languages as a single ... and grouping phonemes across them appropriately. ... English transcriptions can be a source of frustration for students, ...
    (sci.lang)
  • Re: Transcribing rhotics for ESL
    ... > that it wouldn't count as an allophone since that person would never use it ... > as a uvular trill by some French speakers, ... which has a very standard American accent. ... comprehension (phonemes only), or standard for accent (which necessarily ...
    (sci.lang)
  • Re: How does Armenian fit into the Indo-European family?
    ... Romance languages which have borrowed words starting with /w/ from ... another, since gw, if it existed, became g well before Armenian was ... It has nothing to do with phonemes. ... into a lot of other things in the mainstream IELs (except in Celtic, ...
    (sci.lang)
  • Re: Primary and secondary stress in pt-PT
    ... > neither, I think - both too long fit as reduced, and too close to draw ... Thence the allophone - closed but reduced. ... but I feel you're confusing phones with phonemes. ...
    (sci.lang)
  • Re: Phonemes
    ... >> different phonemes. ... Such a bilingual could distinguish all the phonemes of both languages ... versus secondary articulations), both in how they're produced and what ... click with bilabial onset and pharyngalised unvoiced aspirated uvular ...
    (sci.lang)