Re: Languages in Europe - Who understands what ?
From: Lee Sau Dan (danlee_at_informatik.uni-freiburg.de)
Date: 12/01/04
- Next message: who_cares: "Re: Israeli officer: I was right to shoot 13-year-old child"
- Previous message: Merlijn De Smit: "Re: Preaspiration in Algonquian and Nordic"
- In reply to: Reinhold (Rey) Aman: "Re: Languages in Europe - Who understands what ?"
- Next in thread: Reinhold (Rey) Aman: "Re: Languages in Europe - Who understands what ?"
- Reply: Reinhold (Rey) Aman: "Re: Languages in Europe - Who understands what ?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: 02 Dec 2004 00:59:37 +0800
>>>>> "Reinhold" == Reinhold (Rey) Aman <aman@sonic.net> writes:
Reinhold> "in dem Zug" > "im Zug" (Question: Wo?)
Reinhold> "in den Zug hinein." (Question: Wohin?)
Funny, what's the equivalence for (Q: Woher?)? Why is it so asymmetric?
Why is there no such analogy between "von dem Zug" vs. "*von den Zug"?
When "Er kriecht unter den Tisch" (wohin) can contrast with "Er
kriecht unter dem Tisch" (wohin), how to say the 'woher' equivalent?
--
Lee Sau Dan §õ¦u´° ~{@nJX6X~}
E-mail: danlee@informatik.uni-freiburg.de
Home page: http://www.informatik.uni-freiburg.de/~danlee
- Next message: who_cares: "Re: Israeli officer: I was right to shoot 13-year-old child"
- Previous message: Merlijn De Smit: "Re: Preaspiration in Algonquian and Nordic"
- In reply to: Reinhold (Rey) Aman: "Re: Languages in Europe - Who understands what ?"
- Next in thread: Reinhold (Rey) Aman: "Re: Languages in Europe - Who understands what ?"
- Reply: Reinhold (Rey) Aman: "Re: Languages in Europe - Who understands what ?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]