Chinese-style measure words in English?
semiretired_at_my-deja.com
Date: 12/28/04
- Next message: Jacques Guy: "Re: "Yushchenko" transliterations"
- Previous message: Jacques Guy: "Re: Clueless question about meaning"
- Next in thread: Peter T. Daniels: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Reply: Peter T. Daniels: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Reply: Douglas G. Kilday: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: 28 Dec 2004 05:00:45 -0800
I can think of only two instances where I have
heard Chinese-style Measure Words used in English
The one is "head" as in "head of cattle"
The other is "off". In a factory an order for parts
was being given over the phone -
"Bolts - 2 gross, Nuts - 9 dozen, Special Spanners - 2 off"
Are there any other instances?
- Next message: Jacques Guy: "Re: "Yushchenko" transliterations"
- Previous message: Jacques Guy: "Re: Clueless question about meaning"
- Next in thread: Peter T. Daniels: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Reply: Peter T. Daniels: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Reply: Douglas G. Kilday: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]