Re: Chinese-style measure words in English?
From: Harlan Messinger (h.messinger_at_comcast.net)
Date: 12/30/04
- Next message: Greg Lee: "Re: Italian vs Turkish"
- Previous message: Harlan Messinger: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- In reply to: Lee Sau Dan: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Next in thread: Tak To: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Reply: Tak To: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Thu, 30 Dec 2004 10:25:14 -0500
"Lee Sau Dan" <danlee@informatik.uni-freiburg.de> wrote in message
news:87r7l88r5t.fsf@informatik.uni-freiburg.de...
What's strange to me is that some nouns *do* have pretty natural
units, but are really mass-nouns in English. It was hard to learn to
use them correctly: paper (***), sand (grain), rice (grain),
furniture (piece), etc. You MUST use a classifier when quantifying
these nouns. So unintuitive.
Paper is a material like metal and wood, so "*** of paper" isn't any
stranger than "*** of medal" or "stick of wood".
Furniture is an instrinsically mass word--"the stuff with which something is
furnished"--in much the same way as "equipment".
Sand and rice--they may come in units, but the tiny, tiny units weren't
being addressed when the words were applied to masses of them. What more can
be said?
- Next message: Greg Lee: "Re: Italian vs Turkish"
- Previous message: Harlan Messinger: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- In reply to: Lee Sau Dan: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Next in thread: Tak To: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Reply: Tak To: "Re: Chinese-style measure words in English?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]