Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth"
rexy_at_ij.net
Date: 02/25/05
- Next message: Martyn Harrison: "Re: A China-Sumer connection?"
- Previous message: Dylan Sung: "Re: Teaching and Learning English in Hong Kong"
- In reply to: Brian M. Scott: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Next in thread: Neeraj Mathur: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Reply: Neeraj Mathur: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Reply: Tommi Nieminen: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: 25 Feb 2005 15:57:18 -0800
Thank you for your comment. It is very informative and is the type of
information I was looking for when I posted. That German reference of
1811 for hakenkreuz predates the Oxford reference to 1871 for
"swastika" by 60 years.
The Oxford English Dictionary also includes "hakenkreuz" (the
German name of the swastika) and it is below. It is interesting to
note that it appears to state that "hakenkreuz" was used as an
English word in the Times in 1931. So my earlier posts had suggested
that hakenkreuz was a term that translators should have used instead of
Swastika. http://rexcurry.net/swastikanews.html
Your post adds another fascinating layer to the topic.
Thanks again.
- Next message: Martyn Harrison: "Re: A China-Sumer connection?"
- Previous message: Dylan Sung: "Re: Teaching and Learning English in Hong Kong"
- In reply to: Brian M. Scott: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Next in thread: Neeraj Mathur: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Reply: Neeraj Mathur: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Reply: Tommi Nieminen: "Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth""
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Relevant Pages
|