Re: Teaching and Learning English in Hong Kong
From: Joe Fineman (joe_f_at_verizon.net)
Date: 03/22/05
- Next message: Peter T. Daniels: "Re: Alphabets, origin or"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: Alphabets, origin or"
- In reply to: phippsmartin_at_hotmail.com: "Re: Teaching and Learning English in Hong Kong"
- Next in thread: phippsmartin_at_hotmail.com: "Re: Teaching and Learning English in Hong Kong"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Tue, 22 Mar 2005 13:36:37 GMT
phippsmartin@hotmail.com writes:
> When I was visiting Cornwall, England a few years back I heard tea
> refered to as "cha" and I told my parents that the word came from
> Mandarian Chinese. In Taiwan, the word for tea sounds like "tay",
> which is precisely how the word is pronounced in French, and
> probably Portuguese too I imagine.
That was the original pronunciation in English, too, according to the
OED. It coexisted with the present standard "tee" for a couple of
centuries, and survives in dialects:
It's work all day
For sugar in your tay
Down behind the railway
(U.S., 19th century, probably Irish laborers).
-- --- Joe Fineman joe_f@verizon.net ||: Nothing knits man to man like the frequent passage from hand :|| ||: to hand of cash. :||
- Next message: Peter T. Daniels: "Re: Alphabets, origin or"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: Alphabets, origin or"
- In reply to: phippsmartin_at_hotmail.com: "Re: Teaching and Learning English in Hong Kong"
- Next in thread: phippsmartin_at_hotmail.com: "Re: Teaching and Learning English in Hong Kong"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Relevant Pages
|