Re: thick as thieves
From: KaGu:-} (_at_falsa.falsa)
Date: 03/28/05
- Next message: Yves Euld?de: "Re: the origins of French"
- Previous message: the Omrud: "Re: lexicographic capitalization"
- In reply to: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Next in thread: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Reply: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Mon, 28 Mar 2005 08:58:18 GMT
Pardon for asking, but does "thick as thieves" mean something like "stick
together as straw and clay in a brick" (Swedish: hänga ihop som ler och
långhalm) I.e. a gang that are "thick as thieves" is a team that will not
break up by any reason?
KaGu:-}
"Jacques Guy" <jguy@alphalink.com.au> skrev i meddelandet
news:42464b3e$1@news.alphalink.com.au...
> Robert Tucker wrote:
>
>> "to be as thick as thieves" - "s'entendre comme larrons en foire"
>
> That is exactly right. So perhaps they should call themselves
> "Les larrons en foire".
>
> I have another suggestion:
>
> "Les moines de Saint-Bernardin".
>
> Why? Because they were thick as thieves:
>
> "http://www.remede.org/spip/article643.html"
- Next message: Yves Euld?de: "Re: the origins of French"
- Previous message: the Omrud: "Re: lexicographic capitalization"
- In reply to: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Next in thread: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Reply: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Relevant Pages
|
|