Re: thick as thieves
From: Peter T. Daniels (grammatim_at_worldnet.att.net)
Date: 03/28/05
- Next message: Greg: "Re: Question words and word order"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: Coca Cola (was: lexicographic capitalization)"
- In reply to: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Next in thread: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Reply: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Mon, 28 Mar 2005 14:05:31 GMT
Jacques Guy wrote:
>
> KaGu:-} wrote:
> > Pardon for asking, but does "thick as thieves" mean something like
> > "stick together as straw and clay in a brick" (Swedish: hänga ihop som
> > ler och långhalm)
>
> I would say, yes, it certainly means "to stick together, come hail or
> come shine", always helping one another swindle someone else, never
> ratting on one of the gang.
You must mean "come hell or high water" or "come rain or come shine."
Doesn't quite pass a mustard.
> Likewise French "ils s'entendent comme larrons en foire" means to stick
> together like swindlers or thieves (larrons) colluding to part the
> gullible from their money.
-- Peter T. Daniels grammatim@att.net
- Next message: Greg: "Re: Question words and word order"
- Previous message: Peter T. Daniels: "Re: Coca Cola (was: lexicographic capitalization)"
- In reply to: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Next in thread: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Reply: Jacques Guy: "Re: thick as thieves"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]