Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)
From: Richard Herring (junk_at_[127.0.0.1)
Date: 03/29/05
- Next message: Iain: "Re: accents"
- Previous message: phippsmartin_at_hotmail.com: "Re: Teaching by Translation: to take"
- In reply to: Ron Hardin: "Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)"
- Next in thread: Dylan Sung: "Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)"
- Reply: Dylan Sung: "Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]
Date: Tue, 29 Mar 2005 15:49:21 +0100
In message <42495F71.7D86@mindspring.com>, Ron Hardin
<rhhardin@mindspring.com> writes
>Jacques Guy wrote:
>>
>> "People who live in Usenet shouldn't be casting nasturtiums at other
>> Usenet inhabitants..."
>>
>> This is the second time in... oh, say, 25 years that I see this
>> expression. The first time was from an Australian girl who
>> must have been in her twenties. I just did a Google search
>> and got 362 hits. Has anyone else here come across it?
>
>I'd suspect it came from ``nasty'' if I heard it, assuming it means
>something bad.
While I don't wish to cast aspersions on your command of English, your
suspicions would be wrong.
-- Richard Herring
- Next message: Iain: "Re: accents"
- Previous message: phippsmartin_at_hotmail.com: "Re: Teaching by Translation: to take"
- In reply to: Ron Hardin: "Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)"
- Next in thread: Dylan Sung: "Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)"
- Reply: Dylan Sung: "Re: Of flowers and aspersions (seen on aus.dvd)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ]