Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: benlizross <benlizro@xxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 20 May 2005 09:34:00 +1200
Peter T. Daniels wrote:
>
> Lee Sau Dan wrote:
>
> > ekkilu> The problem is that people tried to ascribe Greek origin
> > ekkilu> to this word, and many Chinese people even believed that
> > ekkilu> typhoon was imported from English into Chinese. That's the
> > ekkilu> silly part. Your -ng -> -n is answered as well in the
> > ekkilu> following:
> >
> > ekkilu> "The modern form of typhoon was influenced by a borrowing
> > ekkilu> from the Cantonese variety of Chinese, namely the word
> > ekkilu> taaîfung, and respelled to make it look more like
> > ekkilu> Greek.
> >
> > Really? Why do they spell the Cantonese syllable [t'Oi] as "tai" or
> > "ty", rather than "toy"?
>
> Are you not aware of dialects of English in which /tay/ is pronounced
> [tOj]?
>
> > FYI, "typhoon" is [t'Oi22 fUN55] in Cantonese. So, if you think
> > "typhoon" came from Cantonese, you not only have to explain the
> > discrepancy in the final "n", but also the wrongly spelt diphthong in
> > the first syllable.
>
> Can you point to _any_ English word that ends with, or even contains,
> the sequence "oong" /uwN/?
> --
> Peter T. Daniels grammatim@xxxxxxx
Is every little phonotactic gap like this assumed to be the result of a
Rule of English Phonology?
I believe the Aussies have /uN/ in "boong". (And maybe some sinophiles
pronounce names like "Fung" and "Sung" that way.) Even if we imagine
that /uwN/ is somehow impossible, would not /uN/ be a possible English
form for the Cantonese word?
FWIW OED has an 1806 citation in which the word is spelled <ty-foong>.
Ross Clark
.
- Follow-Ups:
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: John Atkinson
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: Lee Sau Dan
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- References:
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: ekkilu
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: Lee Sau Dan
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: ekkilu
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: Lee Sau Dan
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- From: Peter T. Daniels
- Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- Prev by Date: Re: english words absorbed into Asian languages during WW2
- Next by Date: Re: Ascii phonetic English dictionary
- Previous by thread: Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- Next by thread: Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?
- Index(es):
Relevant Pages
|