Re: How close is Vietnamese to Mandarin or Cantonese?



Lee Sau Dan wrote:
>
> >>>>> "Peter" == Peter T Daniels <grammatim@xxxxxxxxxxxxxxxx> writes:
>
> >> Really? Why do they spell the Cantonese syllable [t'Oi] as
> >> "tai" or "ty", rather than "toy"?
>
> Peter> Are you not aware of dialects of English in which /tay/ is
> Peter> pronounced [tOj]?
>
> No. Examples with example words?
>
> >> FYI, "typhoon" is [t'Oi22 fUN55] in Cantonese. So, if you
> >> think "typhoon" came from Cantonese, you not only have to
> >> explain the discrepancy in the final "n", but also the wrongly
> >> spelt diphthong in the first syllable.
>
> Peter> Can you point to _any_ English word that ends with, or even
> Peter> contains, the sequence "oong" /uwN/?
>
> But the sound of [fUN55] would better be transcribed with "-ung", as
> in "Fung Shui", "Pung" (an Anglised Mahjong jargon). That doesn't
> rhyme with "sung" and "hung", though.

"Feng shui" is either pronounced as it's spelled ([E]), or to rhyme with
"sung"and "hung." The second syllable is either /Swiy/ or /Swey/.

> BTW, how native does the word "kamquat" look?

What ever happened to kumquats? They used to be a standard dessert
offering in Chinese (i.e. Cantonese) restaurants in New York.
--
Peter T. Daniels grammatim@xxxxxxx
.



Relevant Pages

  • Re: Windows Server with Linux???
    ... In message, LEE Sau Dan ... >BTW, has anyone ... >written any programs on X that pretends to look like Win* is running? ... SuSE comes with an optional BSOD emulator for KDE IIRC, ...
    (comp.os.linux.misc)
  • =?iso-8859-1?q?Re:_=DCberraschungseifiguren_De>En?=
    ... Lee Sau Dan wrote: ... > BTW, I once, upon hearing on TV, thought that "Eifersucht" was ... > anything to do with attempts with eggs. ...
    (sci.lang.translation)