Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- From: "ranjit_mathews@xxxxxxxxx" <ranjit_mathews@xxxxxxxxx>
- Date: 14 Jun 2005 18:11:48 -0700
Nathan wrote:
> António Marques wrote:
> > Ekkehard Dengler wrote:
> > > rare words are often given unnatural
> > > pronunciations. (I once heard an American pronounce "dowager"
> > > [dou'A:gr]!)
> >
> > Cupboard, waistcoat, often, forehead... quite irritating. Not the
> > pronunciation, but the spelling. I'd rather they changed them.
>
> Many people (including me) pronounce the "t" in "often".
>
> I believe there are a number of dialects (including mine) that
> pronounce the "h" in "forehead".
>
> Does anyone use the word "waistcoat" nowadays?
.... in the Indian subcontinent, at any rate.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&ie=ISO-8859-1&q=jinnah+waistcoat&btnG=Search
vest and brief means "undershirt and underpants"
www.indiahosiery.com/hosiery_mfrs.html
> Is it a British word?
Does Micawber seem British?
http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&ie=ISO-8859-1&q=micawber+waistcoat&btnG=Search
.
- Follow-Ups:
- Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- From: Paul J Kriha
- Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- References:
- Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- From: Nathan
- Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- Prev by Date: Re: Is language development evolutionary, or designed by the culture?
- Next by Date: Re: English Use of "Fixed" in Downing Street Memo
- Previous by thread: Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- Next by thread: Re: "e" for Spanish "y" subliterate?
- Index(es):
Relevant Pages
|