Re: Sob, it's true about uvular R
- From: Ruud Harmsen <realemailseesite13@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 06 Aug 2005 13:22:51 +0200
Sat, 6 Aug 2005 03:56:21 +0200: "G. Leo Sahakian"
<glsah@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>: in sci.lang:
>the majority of sp. tutorials say that g between vowels is a voiced velar
>fricative, gh (IPA gamma, sampa G);
Yes. But if it's the same as the Portuguese one, that doesn't quite
describe it. Perhaps it's more like a plosive with an imperfect
closure, and so a weak and sloppy explosion? Cf. the two samples of
the Portuguese word "afago", same song, same singer, in
http://rudhar.com/foneport/en/foneport.htm
http://rudhar.com/foneport/en/not2port.htm#Note19
>I know what a vvf is, I have got it in
>my mother tongue; it's not at all like es. -g-; ar. ghain and mod. el. gámma
>is a vvf;
But the Arabic one is much backer than even the backest Greek type
(i.e. not before /e/ of /i/).
>it is similar to, but not identical with, fricative back
>(postvelar) r; nevertheless confusion is possible: fr. razzia (foray, raid),
>formerly gazia < north afr. ar. ghâziya < class. ar. ghazwa;
Isn't that word from Italian? But that doesn't invalidate what you
say.
Portuguese news announcers routinely insert their rr (or initial r)
for the Spanish j/g before e or i. So the Spanish name Gil becomes Ril
in their speech. It isn't a perfect match, but it is quite close.
>germans with fric. g and back r confuse waren and wagen,
Dutch a (usually voiced) G in the word 'wagen' (in two senses) too,
and many use a uvular r in many positions, and the word "waren" exists
in Dutch (in two senses). Yet, there is never any confusion.
Such speakers also have problems whatsoever with initial gr-. I don't
know how they manage, but they do.
>rtl in the spoof sports news
>displays a board with the word SPOCHT, the fr. trying to reproduce [x]
>usually fall back on fr. r; foreigners with gh in their language (el., ar.,
>hy., etc.) usually resort to it for fr. r, at least until they get the hang
>of the latter.
On a different, but slightly related note: I heard a message on German
radio about a "Hafenfestival". But I couldn't quite figure out what
harbours and ports had to do with the music I heard. I was also amazed
that the speaker sometimes said "Hafen", and sometimes "Hafe". A
sloppiness quite common in my native language Dutch, but I wouldn't
expect it in German at all.
Turned out it was really a "Harfenfestival", in which people played
"die Harfe", hence the missing -n. Silly me.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
.
- References:
- Sob, it's true about uvular R
- From: Harlan Messinger
- Re: Sob, it's true about uvular R
- From: Keith Goeringer
- Re: Sob, it's true about uvular R
- From: António Marques
- Re: Sob, it's true about uvular R
- From: G. Leo Sahakian
- Re: Sob, it's true about uvular R
- From: Ruud Harmsen
- Re: Sob, it's true about uvular R
- From: G. Leo Sahakian
- Sob, it's true about uvular R
- Prev by Date: Re: Sob, it's true about uvular R
- Next by Date: Re: Sob, it's true about uvular R
- Previous by thread: Re: Sob, it's true about uvular R
- Next by thread: Re: Sob, it's true about uvular R
- Index(es):