Re: So it is true...




Seán O'Leathlóbhair <jwlawler@xxxxxxxxx> wrote in message
news:1133447738.383049.56040@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

>Wiktor S. wrote:
>> >> I've noticed on consumer product labels that a Uni-Scand version is
>> >> sometimes used, with translations only when the words are very
>> >> different. Eg on a "bath & creme" product one of the languages is
>> >> "S/DK/N": the product is said to leave "huden din" (your skin, in
>> >> Norwegian) "deilig myk/dejlig blød/underbart mjuk" (wonderfully soft,
>> >> in N/DK/S -- ie the reverse of the stated order!). There seems to
>> >> be a certain redundancy there.
>> >
>> > Yes, this is fairly common. I guess it takes up less space than
>> > writing it three (or four) times.
>>
>>
>> Interesting, that this is not the case of Czech and Slovak - my eau de
>> toilette says:
>>
>> Toaletní voda: Datum výroby: uvedeno na výrobku. (CZ)
>> Toaletná voda: Dátum výroby: uvedený na výrobku. (SK)
>>
>> The differencies always are so huge ;-)

Obviously, judging by the verb, the word "Datum" has different
genders in CZ and SK. To same people the sex of a "date"
might be indeed hugely important. :-)


>> Azarien

>Is that only since Czechoslovakia split or was it common before?

In the times of the old federal republic the languages were
often used interchangeably. For example, half the banknote
denominations were printed in Czech and half in Slovak.
The radio and TV newscasts were usually given in both
languages by two presenters alternating between items.

That resulted in, apart from active knowledge of one language,
people having at least good passive knowledge of the other one.
This is not the case any more. Czech children growing up since
the eighties don't understand Slovak and vice versa.

Re your eau de toilette...
Separate inscriptions in both languages even when the words
happen to be almost identical are probably de norm these days.
If nothing else they are a sign of respect for the other state/nation.


>Does anyone speak Serbo-Croatian any more?

A few university professors of Slavic studies around the world? :-)

pjk


>Or do we have only separate
>Serbian and Croatian speakers?
>
>Seán O'Leathlóbhair


.



Relevant Pages

  • Re: So it is true...
    ... >> languages by two presenters alternating between items. ... They were regarded as separate languages. ... For about 1000 years until 1918 the Czech and Slovak speaking ...
    (sci.lang)
  • Re: So it is true...
    ... languages of the area considerably. ... >>> denominations were printed in Czech and half in Slovak. ... >>differences much greater than UK to US English? ...
    (sci.lang)
  • Re: So it is true...
    ... languages of the area considerably. ... >>> denominations were printed in Czech and half in Slovak. ... useful to know that in English the language is called "Slovak". ...
    (sci.lang)
  • Re: Are their any bi-lingual novels?
    ... Slovak and Czech ... that hardly qualifies as different languages). ... file .signature infected by signature virus. ...
    (sci.lang)
  • Re: Nativized loanwords vs. code switching?
    ... There are some rules how the words from various languages ... It may surprise some that in Czech both Zeus and Dia ... But what about the moon Europa? ...
    (sci.lang)