Re: Kremlin




Poul Erik Jørgensen wrote:
> The Kremlin in Moscow is well known.
>
> In Russian it is called Kreml'.
>
> In many Western and Southern European languages we have forms with a -lin- :
> English: the Kremlin
> French: le Kremlin
> Spanish: el Kremlin
> Portoguese: o Kremlin
> Italian: il Kremlino
> Dutch: het Kremlin
>
> But
> German: der Kreml
> Danish, Swedish and Norwegian: Kreml (no article)
>
> In a Danish news group we have been searching for an etymological
> explanation of forms like Kremlin - but we have found no acceptable
> solution.
> Can you help us?
>
> Poul Erik Jørgensen
> DK
> --
> Remove NNN from my e-mail address when replying.
> Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.

Euphony reasons perhaps? In English one could insert a schwa between
'm' and 'l', but in Latin languages 'Kreml' would be just impossible
to pronounce.

Gerson.

.



Relevant Pages

  • Re: Kremlin
    ... >>>I have the idea that kremlin might be a sideform or some gender form to ... Kreml' is masculine but it's ending -l' might be ...
    (sci.lang)
  • Re: Kremlin
    ... Joachim Pense wrote: ... >> The Kremlin in Moscow is well known. ... >> In Russian it is called Kreml'. ... OED says the immediate source of the Eng word is French, ...
    (sci.lang)
  • Re: Kremlin
    ... >> The Kremlin in Moscow is well known. ... >> In Russian it is called Kreml'. ... >> In a Danish news group we have been searching for an etymological ... > Arabic _kremlel_ passed through Spanish? ...
    (sci.lang)
  • Re: Kremlin
    ... > The Kremlin in Moscow is well known. ... > In Russian it is called Kreml'. ... >: English: the Kremlin ... > In a Danish news group we have been searching for an etymological ...
    (sci.lang)
  • Re: Kremlin
    ... >>>The Kremlin in Moscow is well known. ... >>>In Russian it is called Kreml'. ...
    (sci.lang)