Re: I need help explaining basic linguistic concepts to a lay person




"António Marques" <m.ap@xxxxxxx> wrote...

> Peter T. Daniels wrote:
>
>>> So my suggestion is, let us not judge people we really haven't spent
>>> much time with in a negative light, but also not in a rushed positive
>>> one. I'm sorry the last clause isn't really english, but it'll have to
>>> make do.
>>
>> What don't you like about the last clause? This isn't the first time
>> you've made such a remark, so your instincts are ahead of your conscious
>> knowledge of English.
>
> If I have any of the latter, that is.
> I thought there might be an issue with using 'one' to avoid repetition of
> 'light', since it doesn't refer to an actual item (physical, psychical,
> etc) but to a state of mind ('a positive light'); even if it's syntactally
> determined by an article, there seems to be something strange about
> itemising it with 'one'.

No problem with this for this English speaker. In any case, "light" is a
metaphor here. "To look at an object (or scene) in a positive light" means
"to look at it with the light falling on it in such a way as to highlight
its good points and conceal its bad ones".

> Moreover, and because of the preceding 'problem', it seems strange to
> modify it with 'rushed'.

Yeah, the phrase "a rushed light" does seem a bit wierd -- presumably
because it mixes the metaphor a little

> I also don't like 'also not' in 'not (verb) in X, but also not (implied
> verb) in Y'.

I'm not a hundred percent happy with it myself, but I wouldn't have picked
it up if you hadn't.

> But hey, if it works, all the better.

It works, but not all that well (i.e., I don't think I'd have put it just
that way myself, at least if I was trying).

John.


.



Relevant Pages

  • Re: I need help explaining basic linguistic concepts to a lay person
    ... much time with in a negative light, but also not in a rushed positive one. ... I'm sorry the last clause isn't really english, but it'll have to make do. ... I thought there might be an issue with using 'one' to avoid repetition of 'light', since it doesn't refer to an actual item but to a state of mind; even if it's syntactally determined by an article, there seems to be something strange about itemising it with 'one'. ...
    (sci.lang)
  • Re: Sentences without any subject
    ... John> course is irrelevant)? ... Why should word order be irrelevant? ... though it has prepositions and V2 in main clauses), as was Old English. ... even when the modifier is a clause. ...
    (sci.lang)
  • Re: I need some help from native speakers of Japanese
    ... > I would like to know how you will express the following English ... (As I don't know Japanese, ... (meaning, "You think that he has gone? ... embedded clause, not to the matrix clause, therefore not to the matrix ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: urgent: as is so often the case
    ... the phrase "as is so often the case." ... How would you tell a 16-year-old Korean child studying English ... Leech, Svartvik, _A Comprehenwsive Grammar of the English Language_, ... sentential relative clause that may precede or be inserted in its ...
    (alt.usage.english)
  • Re: MINDSET LISTŪ FOR THE CLASS OF 2009
    ... Zen and the use of the English Language. ... Metaphors and similes are based on some form of shared understanding. ... classical experiments can be used to demonstrate a truth than in English ... the thought without understanding the metaphor, ...
    (rec.woodworking)