Re: Origins of Japanese
- From: "Brian M. Scott" <b.scott@xxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 17 Jan 2006 14:39:31 -0500
On 17 Jan 2006 11:05:42 -0800, <sigvald@xxxxxxxx> wrote in
<news:1137524742.719912.312930@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
in sci.lang:
> Trond Engen wrote:
[...]
>> One of the reasons why the terms (Norse, Scandinavian or Nordic) are
>> used in such an inconsistent manner is the different choises of
>> terminology in the Nordic countries. An Icelandic writer will tend to
>> see the Norwegian-Icelandic common language as Old-Icelandic, a
>> Norwegian may use Old Norwegian ('Gammelnorsk') or Norse (seeing the
>> latter as a translation of 'Norrønt'). Danish and Swedish have terms
>> that translates to Old West Nordic.
> No, this is not entirely correct. The Sagas were written down in
> Iceland, in Icelandic, so it is correct to say that the so called "Old
> Norse" should rather be known as "Icelandic"
Fagrskinna is linguistically Old Norwegian (ræið, þæim,
hæill, æighi, takum). A number of the early riddarasögur
translations were done in Norway. There's a Norwegian
version of Barlaams saga ok Josaphats.
[...]
Brian
.
- References:
- Re: Origins of Japanese
- From: Thomas Widmann
- Re: Origins of Japanese
- From: sigvald
- Re: Origins of Japanese
- From: Peter T. Daniels
- Re: Origins of Japanese
- From: sigvald
- Re: Origins of Japanese
- From: Des Small
- Re: Origins of Japanese
- From: sigvald
- Re: Origins of Japanese
- From: Trond Engen
- Re: Origins of Japanese
- From: sigvald
- Re: Origins of Japanese
- Prev by Date: Re: Russian Word Help Needed
- Next by Date: Re: Part III (Albanian Inherited Lexicon)
- Previous by thread: Re: Origins of Japanese
- Next by thread: Old Norse [Re: Origins of Japanese]
- Index(es):
Relevant Pages
|