Re: Expressiveness
- From: Helmut Richter <a282244@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: 10 Mar 2006 10:24:58 GMT
Joachim Pense:
Am 9 Mar 2006 09:08:13 GMT schrieb Helmut Richter:
I do not know about this particular example but I have sometimes the
suspicion that the fine distinctions of meanings are not being lost by the
sloppy language community but invented by hair-splitting language mavens.
You mean the distinctions never existed in spoken language, and were
introduced by nit-pickers to get more nits to pick?
I mean that I do not know about this particular example ("scheinbar" vs.
"anscheinend") but for some other examples, for instance the two I
mentioned, it is hard to believe that there was ever a time when there was
consensus among the speakers about the distinction of meanings.
There are many possible scenarios, for example:
- one word being a special case of the other, and nit-pickers declaring
the general word wrong for the special situation: "schwer" is heavy to
move, be it a bag in the airport or a problem towards a solution. For
the second situation, the special word "schwierig" exists. Does that
automatically render the general word "schwer" wrong in this case?
- distinction only in the language of experts who, after developing their
jargon, insist that it be taken over by the non-experts, e.g. "Hahn"
(water tap) must be "Ventil", "Dorn" (thorn, as of a rose) must be
"Stachel"
- specialised meaning of common words in some jargon. E.g.,
"grundsätzlich" means "as a matter of principle" but does not say how
rigidly the principle is to be applied. In common language of ordinary
people, it has a rather rigid flavour. When someone says "ich verleihe
grundsätzlich kein Geld" (as a matter of principle, I do not lend
money), it means that this person has taken a rigid decision not to lend
money. In administrative language, however, "grundsätzlich" means the
way to act unless there are important reasons to act otherwise.
Besides that, there may be the case that two words with clearly distinct
meaning are used interchangingly by the speakers so that the distinction
gets lost.
I mean that, whenever some people insist on correct language use, this
last scenario is only one of many, and not even the most probable one.
But it is a nuisance to hear someone you don't know well say: "das ist
scheinbar wahr" and you cannot tell if he wants to express that he doesn't
believe it's true, or that he does, though is not sure.
As you do not know whether you interlocutor uses the language the way you
consider correct, you can't tell anyway. This may be a nuisance, but you
cannot help.
Helmut Richter
.
- References:
- Question about Spanish
- From: foggytown
- Re: Question about Spanish
- From: Peter T. Daniels
- Re: Question about Spanish
- From: Felix Rawlings
- Re: Question about Spanish
- From: Peter T. Daniels
- Re: Question about Spanish
- From: Seán O'Leathlóbhair
- Expressiveness (was: Question about Spanish)
- From: Joachim Pense
- Re: Expressiveness (was: Question about Spanish)
- From: Neeraj Mathur
- Re: Expressiveness (was: Question about Spanish)
- From: Helmut Richter
- Re: Expressiveness
- From: Joachim Pense
- Question about Spanish
- Prev by Date: Re: Question about Spanish
- Next by Date: Re: any Lao or Thai speakers here?
- Previous by thread: Re: Expressiveness
- Next by thread: Re: Expressiveness
- Index(es):
Relevant Pages
|