Re: No sex on antena 2



Thu, 30 Mar 2006 21:36:36 +0100: António Marques <m.ap@xxxxxxx>: in
sci.lang:

Ruud Harmsen wrote:
If you are amazed and think you hear the word 'sex' on Portugal's
classical music station Antena 2, you heard wrong. It's actually
"segue-se", as in "Segue-se a música de Haendel", "we will now be
listening to some music by Haendel".

The g may become somewhat devoiced as it precedes a voiceless consonant,

Often a little more that somewhat, I'd say.

but I think 'segue-se o mais simples' differs from 'sexo mais simples'.

I think so too. The question remains how much of that difference is
actually there acoustically, and how much is in the result that your
brain reconstructs from the sounds, in order to produce understandable
text from what you hear. For you as a native speakers, this 'module'
in your brain works flawlessly and automatically and is even hard to
switch off conciously; for me it is beginning to develop, so that I am
now often able to understand what is really said at all. Two or three
years ago, I'd simply keep hearing 'sex' and have no idea what it was
really supposed to be.

--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com

.



Relevant Pages

  • Re: No sex on antena 2
    ... classical music station Antena 2, ... listening to some music by Haendel". ...
    (sci.lang)
  • Re: No sex on antena 2
    ... classical music station Antena 2, ... listening to some music by Haendel". ... The g may become somewhat devoiced as it precedes a voiceless consonant, but I think 'segue-se o mais simples' differs from 'sexo mais simples'. ...
    (sci.lang)