Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: "Yusuf B Gursey" <ybg@xxxxxxxxxxxx>
- Date: 10 Jun 2006 12:40:00 -0700
Leonid Gluhovsky wrote:
Hello.
I live in Israel and most roadsigns here are written in Hebrew,
Arabic and English. I noticed that in some cases when a name of
a street or a city has a "v" sound in it, the corresponding Arabic
inscription makes use of a "nonstandard" Arabic letter: it's
similar to FAA, but has three dots instead of one.
Here is an example: <http://www.geocities.com/schket/zikhron.jpg>.
It's a picture of a roadsign before Zikhron Yaacov interchange
(Zikhron Yaacov is a city in Israel).
I've never seen this letter in Arabic textbooks. It's not mentioned
it's used in writing foreign words or names only.
in web articles about Arabic alphabet either. I would be grateful
if someone could tell me something about this letter, is it commonly
used to represent "v" in non-Arabic words, why is it never mentioned
in textbooks, etc. Are there more letters like this, used to write
foreign words?
It's not that this letter is always used to represent "v". For
example, when "Tel Aviv" is written in Arabic, BAA is used for
both v's.
tall 'abi:b is etymological, the transliteration for Zikhron Ya'akov
has only etymologiical `ayn, the rest being based on modern israeli
hebrew.
Many thanks,
leonid
.
- Follow-Ups:
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Philipp Strathausen
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- References:
- question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Leonid Gluhovsky
- question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Prev by Date: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Next by Date: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Previous by thread: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Next by thread: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Index(es):
Relevant Pages
|