Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: "Yusuf B Gursey" <ybg@xxxxxxxxxxxx>
- Date: 13 Jun 2006 14:01:16 -0700
Philipp Strathausen wrote:
Yusuf B Gursey <ybg@xxxxxxxxxxxx> schrubte:
Leonid Gluhovsky wrote:
It's not that this letter is always used to represent "v". Fortall 'abi:b is etymological, the transliteration for Zikhron Ya'akov
example, when "Tel Aviv" is written in Arabic, BAA is used for
both v's.
has only etymologiical `ayn, the rest being based on modern israeli
hebrew.
What do you mean by etymological? (I'm not a scientist ;) I mean, Ya'akov
isn't just modern Hebrew. Aren't kof and bet etymological as well?
but an "etymological" (based on older forms or cognates_ transcription
or transliteration would have used cognate arabic qa:f (for hebrew qof
/ kof) rather than arabic ka:f (corresponds to hebrew kef), and arabic
ba:' (corresponds to beth).
Philipp
.
- Follow-Ups:
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Yusuf B Gursey
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Yusuf B Gursey
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Yusuf B Gursey
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- References:
- question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Leonid Gluhovsky
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Yusuf B Gursey
- Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- From: Philipp Strathausen
- question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Prev by Date: What in the world is 'Balkan-Danube script'?
- Next by Date: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Previous by thread: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Next by thread: Re: question about Arabic: representing foreign words with "v"
- Index(es):
Relevant Pages
|