Re: Origology
- From: "Peter T. Daniels" <grammatim@xxxxxxxxxxx>
- Date: 31 Jul 2006 04:08:32 -0700
elagabalus wrote:
"dicaduca" <dicaducamaduca@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote in message
news:cZczg.57720$zy5.1139843@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
I try a quick transliteration:
gónos and génos have the same origin (g¹en), but génos seems to have a
more general meaning and gónos a more individual one:
tó Dórikon g¹énos = the Doric progeny
Théion g¹énos = Gods' progeny
Diós gónos = Jupiter's son
góno patér = the natural father
Hope my version is helpful
γόνος and γένος have the same origin (γεν), but γένος seems to have a more
general meaning and γόνος a more individual one:
τὸ Δωρικὸν γένος the Doric progeny
θεῖον γένος Gods' progeny
Διός γόνος Jupiter's son
γόνῳ πατήρ the natural father
Oddly, I can see the Greek when elagabalus types it but not when
dicaduca types it (even when elagabalus repeats dicaduca's text).
Except there's an empty box after the o's in _to_ and Dwrikon, and
after the e in theon.
- Follow-Ups:
- Re: Origology
- From: mb
- Re: Origology
- References:
- Origology
- From: origologist
- Re: Origology
- From: Brian M. Scott
- Re: Origology
- From: Bobby D. Bryant
- Re: Origology
- From: Peter T. Daniels
- Re: Origology
- From: dicaduca
- Re: Origology
- From: Peter T. Daniels
- Re: Origology
- From: dicaduca
- Re: Origology
- From: dicaduca
- Re: Origology
- From: dicaduca
- Re: Origology
- From: elagabalus
- Origology
- Prev by Date: Re: Origology
- Next by Date: Re: Plausibility Check
- Previous by thread: Re: Origology
- Next by thread: Re: Origology
- Index(es):