Re: Universal grammar
- From: "Aslan" <aslanski2002@xxxxxxxxx>
- Date: Tue, 17 Oct 2006 16:55:38 +0300
"Hans Aberg" <haberg@xxxxxxxxxx>, haber iletisinde þunlarý
yazdý:haberg-1710061527290001@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
In article <eh2kt7$3sg$1@xxxxxxxxxxxxx>, "Aslan" <aslanski2002@xxxxxxxxx>wrote:
this
I am a native Turkish speaker and it's not clear to me what is meant by
It is constructed in a way very similar to English. I can think of the"future future" tense??
This was two and half decades ago, and my memory of it is rather shaky, so
I do not which language it would apply to. But if the construct exists
(and I am not very good at natural language grammars) it would just be
grammatical construct for the second part of (or so I think) "if he is
doing this tomorrow, I will do that".
following (maybe).
If he is doing this tomorrow, I will be to do that.
YarIn bunu yapIyorsa, ben onu yapacak olacaGIm. (two of -acak future tense
suffix)
But it's not preferred.
--
Hans Aberg
.
- Follow-Ups:
- Re: Universal grammar
- From: Yusuf B Gursey
- Re: Universal grammar
- From: Hans Aberg
- Re: Universal grammar
- References:
- Universal grammar
- From: Hans Aberg
- Re: Universal grammar
- From: Aslan
- Re: Universal grammar
- From: Hans Aberg
- Universal grammar
- Prev by Date: Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- Next by Date: Re: Etymology: Deutsch and "tautos" - just a coincidence?
- Previous by thread: Re: Universal grammar
- Next by thread: Re: Universal grammar
- Index(es):
Relevant Pages
|