Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Joachim Pense <snob@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 22 Oct 2006 12:20:27 +0200
Am Sat, 21 Oct 2006 22:07:27 +0200 schrieb Oliver Neukum:
Colin Fine wrote:
In an infinitival clause German indeed preposes the particle (whether
you call it a prefix, a preposition or an adverb), and English doesn't
('so as to give it up').
But in a finite clause German puts it on the end: 'ich nahm es ab', just
like English 'I gave it up'.
Only if it is unavoidable.
I gab es auf.
I werde es aufgeben.
What do you mean by "unavoidable"?
OK, "*Ich aufgab es" is not grammatical German, but I don't see any
logical or other "unavoidability" of splitting the verb that
necessarily implies that verb splitting is part of the German grammar.
Joachim
.
- References:
- The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Ron Hardin
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Joachim Pense
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Brian M. Scott
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Bart Mathias
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Brian M. Scott
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Joachim Pense
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Trond Engen
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Joachim Pense
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Colin Fine
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Oliver Neukum
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Colin Fine
- Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- From: Oliver Neukum
- The Business Memoir - the ``whom'' question
- Prev by Date: Re: Universal grammar
- Next by Date: Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- Previous by thread: Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- Next by thread: Re: The Business Memoir - the ``whom'' question
- Index(es):
Relevant Pages
|