Re: New pronunciation of Bangalore



Oliver Cromm wrote:
* Mike Wright wrote:

Oliver Cromm wrote:
* Mike Wright wrote:
Oliver Cromm wrote:
* Paul D wrote:

Not knowing Turkish, I personally would have no idea how to say "Türkiye" if I saw it in an English text. (I could make a pretty good guess but it still wouldn't sound like English.)
Why do English-speaking people insist that the name of every place in
the world has to sound like English?
For the same reason that Japanese-speaking people insist that every place in the world has to sound like Japanese and Chinese-speaking people insist that every place in the world has to sound like Chinese?
Yeah, probably. So, self-centeredness it is.
No. It's called having a native language with a common phonology (and a writing system that more or less fits that phonology).

Actually, the Japanese and Chinese have an argument in favor of their
pronunciations, because they can't express foreign pronunciations easily
in writing. The interpretation of written English is fairly open. When
in doubt, I am in favor of changing the writing to better accomodate the
sound.

Nor can most of them easily go outside what their writing systems can indicate.

My wife pronounced "zipper" as "jippuh" as long as I knew her. She could force herself pronounce it pretty well, but if she was relaxed her native phonology would assert itself.

Can you tell me how a Japanese or a Chinese should pronounce Austin, Yorkshire, Paris, or Maghreb?

[...]

How are your tones when you pronounce Chinese, Vietnamese, Thai, Burmese, and Japanese place names? Are you careful about your Japanese vowel length?

[...]

Despite my clarifying statement, you get my totally wrong.

Sorry.

I don't want
to prescribe any specific pronunciation, I don't insist that it should
be understandable to the people from other countries. I am sceptical to
changing well-ingrained names with a history, like "Turkey". But for
place names that are not yet widely known, and even more so for personal
names, I would welcome a little more audacity in trying a new sound.

People will pretty much do the best they can. You can try to demand more, but you probably won't get it.

I ask people to try the best they can, and not refrain from it for
ideological reasons. Meanwhile I'm open for discussion on what is the
best.

I don't think that cluelessness and a general lack of interest qualify as "ideological reasons".

The Japanese are constantly adding tricks to Kana writing to better
represent foreign sounds. Relatively recent additions include
representations for the sound /v/

Yet, though I've always seen it written <vaiorin>, I don't think I ever heard "violin" pronounced as anything but <baiorin>.

(I lived in Japan for about 7.5 years, in two installments, and played Bluegrass with several violin/fiddle players. Go to <http://www.raccoonbend.com/personal/noself.html> and scroll down to 1978.)

and for CV-combinations like /fa/,
/fo/, which are foreign to Japanese. Also, there is a tendency to change
the transcription of the final -er in words like computer, printer from
/a:/ to /a/, which I welcome (especially in the case of my name).

That's the kind of thing I'm asking for. For English-speaking people, it
would go a long way if they sometimes tried to better imitate the basic
vowels that are common in many languages the world.

--
Mike Wright
http://www.raccoonbend.com
.



Relevant Pages

  • Re: New pronunciation of Bangalore
    ... "Türkiye" if I saw it in an English text. ... guess but it still wouldn't sound like English.) ... place in the world has to sound like Japanese and Chinese-speaking ... prerequisite to aquiring Japanese citizenship? ...
    (sci.lang)
  • Re: New pronunciation of Bangalore
    ... "Türkiye" if I saw it in an English text. ... guess but it still wouldn't sound like English.) ... place in the world has to sound like Japanese and Chinese-speaking ... I recall being told--back in the late '60s--that ethnic Chinese in Thailand were required by law to take Thai names. ...
    (sci.lang)
  • Re: pudding and de v. di
    ... I've heard it said that KYA more closely represents the English "ka" sound, e.g. in "cash", however this seems to suggest that the Japanese "ka" isn't really pronounced like English "ka" after all. ... /a/ after /y/ tends to be fronted, chimpira speaking or not. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: Learning pronunciation
    ... Any advice for learning pronunciation? ... Sound recordings only don't tell ... English 'o'. ... pay attention to Japanese who are relatively fluent English ...
    (sci.lang.japan)
  • speech deteriorating
    ... But in the last couple of months, his vocabulary is still increasing and the complexity of what he says is the same or more complex, but the sound of it has gone quite bad at times, to the extent we have a lot of trouble understanding what he is saying, when previously we could hear what he was saying, but not always what he was meaning. ... One factor is he seemed to have acquired the habit of putting 2 fingers in his mouth, he never did suck his thumb or fingers, I think he's picked up this habit from his little sister, who has 2 fingers practically glued into her mouth - this is soluble, we just remind him to take them out before speaking, but even then, there are still some random sounds being produced, still soluble, we remind him to speak properly and mostly he does. ... I would expect him to have some change of accent due to moving from the UK to the US, but very few of the sounds he produces sound American to me, they sound Indian - hardly surprising in our neighbourhood, but in the long term it is a worry to me, if we can't understand him, then others probably won't either. ... Last year, he was the only native English speaker in his preschool class, I was totally happy with that, but looking back, it probably is the main place he's been exposed to a consistent non American accent. ...
    (misc.kids)