Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- From: "Jim Heckman" <rot13(reply-to)@none.invalid>
- Date: Fri, 17 Nov 2006 00:57:33 GMT
On 16-Nov-2006, "Yusuf B Gursey" <ybg@xxxxxxxxxxxx>
wrote in message <1163697436.966780.254060@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>:
Jukka K. Korpela wrote:
It seems that the name "Üsküdar" violates the vowel harmony in
Turkish. What might be the explanation? As far as I have
understood, vowel harmony is very
becaue it is a loanword.
While we're on the subject, what about "Türkiye"? I've sometimes
wondered why it isn't "Türküye".
--
Jim Heckman
.
- Follow-Ups:
- Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- From: aslanski2002
- Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- From: Yusuf B Gursey
- Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- References:
- Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- From: Jukka K. Korpela
- Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- From: Yusuf B Gursey
- Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- Prev by Date: Re: Very difficult Chinese words: can someone translate these words for me???
- Next by Date: Re: Gaining cases
- Previous by thread: Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- Next by thread: Re: Why "Üsküdar", against Turkish vowel harmony?
- Index(es):
Relevant Pages
|