Re: Bake and bakery: IE BELGON basis




Brian M. Scott wrote:

On 26 Dec 2006 13:11:05 -0800, Dusan Vukotic
<dusan.vukotic@xxxxxxxxx> wrote in
<news:1167167465.516258.156090@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
in sci.lang:

[...]

Serb. KUHINJA = Eng. KITCHEN
Serb. PEKARA = Eng. BAKERY

According to you and Brainy this is just a chance resemblence!

No. The resemblance between <pekara> and <bakery> is
accidental, but the resemblance between <kuhinja> and
<kitchen> is not. Serb. <kuhinja> is a borrowing of OHG
<kuchina>, which, like Eng. <kitchen>, is from VLat.
<cuci:na>.

What a logic!

Precisely: Harlan and I prefer logic and knowledge to
untrammeled fantasy and wilful ignorance.

It is pretty easy to say that Serb. 'kuhinja' is a borrowing from OHG,
but I think there is no way in which you can prove it. Would you mind
to present your argumentation (if you have any) for such an idea?
Anyone can easily find and see what I wrote before.
Maybe, you begun your carriere playing harlequin! ((-:

First, you do not know that original Serbian word for 'kitchen' was
'kuvinja'. It becomes more clear if we compare Serbian word for 'cook'
- 'kuvar' and 'kuvanje' (cooking). It can be seen that 'kuvanje'
(cooking) contains syllable KVA, the same one we can find in other
Serbian words connected to water like 'kvasiti' (soak). Here is one
example where we eventually have a chance resemblance: Serbian
KVASHENJE (soaking) > Ger. WASCHEN, WASH, although, it has to be
precisely explored. Are the German Wasser and English water closely
related?

Could you assume a situation where Serbian 'kva?enje' and German
'waschen' appeared to be the "next of kin"! As you see, Wasser and
waschen are going nicely together, but the T > ? (water - wash) sound
change does not seem natural in English at all. In German we have the
word KÖPELN (käupeln; rocking, dandle, swaying) which is close to the
meaning of the Serbian word KOBELJANJE. In fact, KUVANJE (cooking) is
KUVELJANJE (Serb. surname KUVELJA); i.e. an uninterrupted movement of
the hot (simmering) water.

Of course, we must not forget the Serbian word KOLEBANJE (vibration,
reel, oscillation, vacillation), probably obtained by metatheses
(KOBELJANJE => KOLEBANJE), wherefrom we have the Serbian word KOLEVKA
(cradle). Riding a horse is also a rocking or swaying movement and the
Latin name for horse is CABALLUS! In Serbian CABALUS is of feminine
gender and has the name KOBILA (mare).

Well I will stop here for now just to see Brainy's CABALISTIC reaction
to CABALLUS (KOBILA). Neverthless, I think, the best solution for
Brainy is to remain silent and not allow everyone to see the giant
hammerhead on his shoulders.

DV

.



Relevant Pages

  • Re: An austere Cybalist stern-scientific debate
    ... There is the Serbian word 'sekira' (ax; ... I hope it is not necessary to explain that English 'axe' ... concern" (Serb. ...
    (sci.lang)
  • Re: An austere Cybalist stern-scientific debate
    ... There is the Serbian word 'sekira' (ax; ... I hope it is not necessary to explain that English 'axe' ... concern" (Serb. ...
    (sci.lang)
  • Re: An austere Cybalist stern-scientific debate
    ... I hope it is not necessary to explain that English 'axe' ... On the other side is the Serbian word 'satara', ... concern" (Serb. ... Now we can try to understand the origin of the Serbo-Slavic words - ...
    (sci.lang)
  • Re: Lepanto
    ... Festschrift for Vitalij Shevoroshkin, Journal of Indo-European ... although it sounds very alike (septem> sedam). ... Serbian word 'sedenje'. ... Sabaoth> Serb. ...
    (sci.lang)
  • =?ISO-8859-7?B?UmU6IOP17O388g==?=
    ... "komljenje" (husking) and komina. ... proces of heaping up (Serb. ... there is another Serbian word for husking (guljenje; ... possible that Serbian word nagota (nakedness) firstly sounded as ...
    (sci.lang)