Re: acclimated v.s. acclimatised/acclimatized



Colin Fine wrote:

That is a different (and well-trodden) matter. Wherever '-ize' is standard in US English, '-ise' is generally preferred in the UK, though '-ize' is acceptable, and is recommended by some authorities.

I generally use '-ise' myself, but I'm easy about it. However 'analyze' (or 'analize') fills me with horror.

'Analyse' exists even? I always prefer the gleefully counter-etymological -ise, -lyze. In english, that is. Occitan, which doesn't use VzV, recently decided to use the ugly -izar. Ugly for occitan, that is. Catalan has -itzar and litzar (argh) and spanish has -izar, -lizar, with no regard for the fact that -lizar /T/ contrats with -lisis /S/. Portuguese got it right, -izar and -lisar (except of course for a number of verbs which are not from greek -izo), but spelling mistakes abound.
--
am

laurus : rhodophyta : brethoneg : smalltalk : stargate

--
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com

.



Relevant Pages