Re: Esperanto and Interlingua
- From: Ruud Harmsen <realemailonsite@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 13 Mar 2007 08:19:07 +0100
Tue, 13 Mar 2007 13:03:56 +0800: LEE Sau Dan
<danlee@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>: in sci.lang:
"Ruud" == Ruud Harmsen <realemailonsite@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes:
Ruud> One objection to Esperanto is that meaning are rather
Ruud> sharpely defined,
I think this is a myth. Does the Esperanto word "frato" distinguish
sharply between elder brothers and younger ones? How do Spanish
"estoy" and "estar" translate into Esperanto? Is the distinction
kept?
No. That's why I said 'rather'.
Ruud> and that as a consequence, word play isn't easy in it.
There are still things like "kolego".
Some, not may. (Fibonachi is another one, as I discovered yesterday).
Ruud> One can certainly create such a language on the basis of
Ruud> Esperanto, but as it is, it is nothing like it, as I said,
Ruud> on the contrary, because Esperanto is rather direct and
Ruud> concrete, more so than many natural languages.
How direct and conrete is "forpasi", huh?
Don't know, what does it mean, for = away and pasi = pass.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
.
- Follow-Ups:
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: LEE Sau Dan
- Re: Esperanto and Interlingua
- References:
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Padraic Brown
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: mb
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Ruud Harmsen
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Peter T. Daniels
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Ruud Harmsen
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Ruud Harmsen
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Peter T. Daniels
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: Ruud Harmsen
- Re: Esperanto and Interlingua
- From: LEE Sau Dan
- Re: Esperanto and Interlingua
- Prev by Date: Re: Esperanto and Interlingua
- Next by Date: Re: Esperanto and Interlingua
- Previous by thread: Re: Esperanto and Interlingua
- Next by thread: Re: Esperanto and Interlingua
- Index(es):
Relevant Pages
|