Re: intrinsic advantage of Latin alphabet over bopomofo (for Chinese)??



"Peter" == Peter T Daniels <grammatim@xxxxxxxxxxx> writes:

>> (But  it is unambiguous when converted to idea: sun/day.)

Peter> If you think that "sun" and "day" are a single "idea," then
Peter> your universe of ideas must be very limited indeed.

That's the case in Chinese/Japanese. It's a _unified_ idea. This is
a place where English and Chinese/Japanese differs. "sun"/"day" is a
unified concept. "moon"/"month" is a unified concept. "goat"/"sheep"
is also a unified concept in Chinese, too.

It seems that you have problems with unified, abstract ideas, such as
the generic currency symbol.


>> You  may think  that this  example won't  work in  a  sentence,
>> right? You're wrong.   The name of Japan,  日本 can be
>>  pronounced <nihon> or <nippon>,  depending  on  how  the
>>  reading  likes  to  pronounce  it.

Peter> Is it now your claim that two people with different accents
Peter> are not saying the same word when they pronounce what
Peter> everyone else would consider the same word differently?
Peter> E.g. AmE <greasy>.

You still haven't defined "word".


>> Whichever  pronounciation is  used,  the meaning  is  still the
>>  same: "Japan".  So, it converts  ambiguously to speech, but
>> unambiguously to ideas.

Peter> There is absolutely nothing whatsoever "ambiguous" about
Peter> that example.

The ambiguity is in how it should be pronounced. Tell me how 日本
should be pronounced. Nippon? Nihon?

The unambiguously is in what it means: 日本 is "Japan".


>> Now,  you've  more  and  more  convinced me  that  according
>>  to  YOUR definitions of  "writing" and "ideograph", Kanji's in
>>  Japanese is NOT "writing", but IS ideographic.

Peter> I'm sorry that you have such a poor understanding of
Peter> English. Maybe you wasted too much time learning Esperanto.

Much less than arguing with you.


--
Lee Sau Dan 李守敦 ~{@nJX6X~}

E-mail: danlee@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Home page: http://www.informatik.uni-freiburg.de/~danlee
.



Relevant Pages

  • Re: intrinsic advantage of Latin alphabet over bopomofo (for Chinese)??
    ... This is a place where English and Chinese/Japanese ... Peter> If you can't tell a sheep from a goat, ... Actually, I called my Uncle John's wife "Aunt Connie," and my Uncle ... Norman "Uncle Norman". ...
    (sci.lang)
  • Re: intrinsic advantage of Latin alphabet over bopomofo (for Chinese)??
    ... Peter> your universe of ideas must be very limited indeed. ... Peter> are not saying the same word when they pronounce what ... Chinese, so we don't use it with you. ... The ambiguity is in how it should be pronounced. ...
    (sci.lang)
  • Re: All languages are equally fit [read beyond outrage to substance of message]
    ... Peter seems to have some desire for dialog with me. ... (Note that the *details* of the signalling are less important ... skills may seem to be worse than my Thai these days :-), ... Peter gives an example of ambiguity: ...
    (sci.lang)
  • Re: $PATH
    ... > Peter T. Breuer wrote: ... >> I don't think chinese names have ever been unusual. ... It doesn't matter - they'll never pronounce my name properly either! ... >> russians embarrassment. ...
    (comp.os.linux.misc)
  • Re: All languages are equally fit
    ... Peter> How can there be "ambiguity" if what is communicated is ... Surely you would agree that and are valid interpretations of ... Such a thing would just be unacceptable in mathematical notation. ...
    (sci.lang)