Re: intrinsic advantage of Latin alphabet over bopomofo (for Chinese)??



LEE Sau Dan <danlee@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote in message
news:87k5x4q82u.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
"Paul" == Paul J Kriha <paul.nospam.kriha@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:

>>> Can you give more examples? How does the sign for "Danger!
>>> Slippery Road ahead" look like, for instance?
>> Are there are roads that are slippery every day of the year?
>> Then there shouldn't be a sign, there should be a resurfacing.

Paul> It's a red triangle (i.e. Warning) with a black outline of a
Paul> car with a squiggly S-shaped trail behind it on a white
Paul> background.

And that is not to be confused with the sign for "Warning: winding
road ahead"?

Correct, it is not to be confused with any other sign meaning
something else than "Warning, slippery road ahead!"


>>> And how about "Caution: Winding Road"?
>> A wiggly arrow -- usually an S shape with a vertical arrowhead
>> at the top and a vertical arrowshaft at the bottom.
>>
>>> (I've seen such a sign -- in words only -- on highway 1 (?) in
>>> California. I even had to teach my uncle -- an immigrant for
>>> over 50 years -- what the word "winding" means.)

Paul> That wasn't an International Road Traffic sign, was it.

I don't know.

Of course it was not an IRT sign.

I don't think there is any real set of International
Road Traffic signs.

Of course there is.

They do have a "grammar" like "triangle indicates
warning", "round means restriction", etc. But the details of the
pictures do vary a lot from place to place.

In countries in which the Road Authorities comply with
the international standard, the signs are exact visual
copies of the standard masters even down to their sizes,
their placement by the road and exact colour hues of
the paint used.
pjk

Lee Sau Dan


.



Relevant Pages


Loading