Re: Help with family name, please
- From: "John Atkinson" <johnacko@xxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 16 May 2007 06:21:31 GMT
"Paul J Kriha" <paul.nospam.kriha@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote...
Brian M. Scott <b.scott@xxxxxxxxxxx> wrote...John Atkinson <johnacko@xxxxxxxxxxx> wrote:
> "Judy Bolton" <jbolton@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote...
>> My maternal grandmother's side is Venezky, originally Winnitzky or
>> something close > to that. Could someone please tell me the
>> meaning of Winnitz? It it a place or...?
> My atlas tells me there's a city called Vinnitsa in Ukraine, a > couple
> of hundred km SW of Kiyev. Is it possible that the family came
>from there?
> Of course there's also Vienna (Vyena in Russian), which no doubt > had
> many Yiddish-speakers about then. Or even Venice (Venezia), which
> probably didn't.
> Just guessing. I'm sure some of our Slavic speakers will be along
> before long with better informed suggestions.
There's a Polish surname <Winnic(z)ki> attested at least
back to 1421, according to Witold Taszycki, Słownik
Staropolskich Nazw Osobowych; unfortunately, he says nothing
about the etymology. For what it's worth, it also appears
in the genitive singular with suffix <-ego>. Polish
<winnica> is 'vineyard'; it seems possible that the surname
is originally locative, referring to residence at a
vineyard, but I cheerfully admit that I don't understand
Polish surnames at all well.
Brian
The "-ky" ("-sky") looks like a common Slavic adjectiviser.
For example, a person originally from Moskva is likely to be
called Moskovsky, Moskevsky, or similar.
My first reaction on seeing the name "Venez-" was to assume
the family ancestors came from Venice (Venezia, Benatky, etc.).
However, Judy says an older spelling of his name was Winnitzky.
"Winnitz-" looks very much like a germanized spelling of "Vinic-"
(vinice) in which case it would indeed be related to a pan-Slavic
word for "vineyard". This word is commonly used in many (possibly
all) Slavic languages. Without any other clues it's next to
impossible to tie it to any particular country let alone a town
or a village.
Presumably that city Vinnitsa in Ukraine actually means "vineyard"?
Russian doesn't seem to have a word "vin(n)ica" or similar (vineyard is "vinogradnik"). Of course, this says nothing about what might be the case in western Ukraine, with its considerable Polish influence.
John.
.
- Follow-Ups:
- Re: Help with family name, please
- From: Paul J Kriha
- Re: Help with family name, please
- From: John Atkinson
- Re: Help with family name, please
- References:
- Help with family name, please
- From: Judy Bolton
- Re: Help with family name, please
- From: John Atkinson
- Re: Help with family name, please
- From: Brian M. Scott
- Re: Help with family name, please
- From: Paul J Kriha
- Help with family name, please
- Prev by Date: Re: sam sap lok gai, jao wai son cha?
- Next by Date: Re: Droopy Vowels (audio)
- Previous by thread: Re: Help with family name, please
- Next by thread: Re: Help with family name, please
- Index(es):
Relevant Pages
|