Re: Indo-European Languages and Gramatical Gender Loss



* António Marques wrote:

To be honest, I see no problem at all with nonnative and the hyphenated
form looks strange, since I'm used to think of it as a 'word' - as
opposed to, say, non-euclidean.

Ah, the opposite here. That probably means I'm influenced by my native
German, where "nichteuklidisch" is acceptable even without hyphen, at
least to a mathematician, whereas there isn't even a set adjectival term
for "non-native": "nicht-muttersprachlich" is nearest, but awkward to
me.

I shouldn't let interference happen here, because hyphens really work
differently in German and English. For example, in German, a hyphen
always indicates a closer semantic link than a space, and that's not
necessarily the case in English.
.



Relevant Pages