Re: The Lithuanian language is cool.



Yeah... and what are we going to do with Greek στενός/stenos (tight),
Breton stenadur (tension); Icelandic háþrý-stingur (hypertension),
stingur (pick), English sting; Serbian 'uštinuti' pinch; you are
probably able to understand that Serbian uštinuti (pinch, tweak)
descended from an older verb - stegnuti (constrict, tighten); and we
already agreed that stegnuti (Czeh stáhnout) is a s- prefixed word ;-)

Let us compare ON stan (stone), Serbian stan (house, flat) and Slavic
stena (wall, stone); are you able to grasp that the stone is something
unmovable, something what STANDS (Serbian stanuti, stati stand;
stajanje standing) and only solid objects (Serbian stegnuti) could
stand in one fixed position. Serbian syntagm "PO-STOJAN kao STENA"
means "firm as a rock".

Compare ON stig (pace, step), stiggata (footpath) with the Serbian
staza (footpath) and stizati/stignuti (overtake, to come to a certain
destination; reach a certain goal); Serbian stizati/stignuti came over
stezati/stegnuti (to press, to hold tight). In fact, you can not say
that you have reached (Serb. stignuti) anything until you have it
tightly pressed (stegnuti) in your hands.

It is the reason why the Serbian word stenjanje (groan) is the same as
the German stöhnen; and man is groaning only when he is pressed
mentally or physically (Serbian stegnut)...

Stenos - stegnuti sting - uštinuti, stone - stean, stizati - stig,
stiggata - staza...

I hope you are not going to continue with the same ignorance strategy
after this lesson. ;-)

DV



.