Re: Subtitutes for English /T/ and /D/



Aidan Kehoe wrote:
Ar an séú lá déag de mí Iúil, scríobh Oliver Cromm:

> * Seán O'Leathlóbhair wrote:
>
> > On 16 Jul, 09:21, "John Atkinson" <johna...@xxxxxxxxxxx> wrote:
> >> <phogl...@xxxxxx> wrote...
> >> Ruud Harmsen <realemailons...@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
>
> >>>> Many people now often use a correct [T] (but not a correct /D/!).
> >>>> But if they do substitute it bu anything alse, it is by [s], not
> >>>> [t].
>
> >>> I guess we use mostly [t] and [d] here in Finland. The good old days
> >>> when "the" was rendered as "röh" are regrettably gone.
> >>
> >> Why do French speakers from France use [s] and [z], while those from
> >> Quebec use [t] and [d]?
> >
> > Not just the French but also the Spanish.
>
> Even Germans.

Well, the actual Spanish manage [θ] just fine. I’ll be paying attention next
time I talk to one for how [ð] comes out; it hasn’t stuck in my mind up to
now.

Silly me, I was thinking of Latin America and other areas where [T] is
absent. Of course, many Spanish can easily do [T].

> > I have often wondered why non-natives use [s] and [z] or [t] and [d]
> > but many natives use [f] and [v]. [s] and [z] or [t] and [d] mark you
> > as non-native but [f] and [v] might not.
>
> Presumably because to their foreigners' ears, [T] and [f] or [d] and [v]
> sound too different. We foreigners don't substitute, we approximate.
> Likewise I hear foreigners approximate German ü (/y/) as /u/ or /yu/,
> where, from a German perspective, /i/ would be the more natural
> replacement.

Approximation rather than substitution is easy to understand but a
teacher should be able to advise which is better. That it is not
typical in this case may be due to the lack of prestige of these
dialects.

Should that /yu/ be /ju/?

> I recommended /d/ several times as a better alternative to /z/ to
> Germans who couldn't do /D/, should I reconsider?

Not in my opinion. /d/ reflects some native speaker accents, whereas /z/
does not. I notice that Ossis who’ve learned English informally do go for
/d/; cf. Rammstein’s [dɪs ɪs not ə lʌv soŋ], at 2:26 here:
http://www.youtube.com/watch?v=4w9EksAo5hY
A good point.

My [f] suggestion was not entirely serious. Attempting a non-standard
accent may not be a good idea, if you do not fully succeed, you may
sound rather odd.

--
Seán O'Leathlóbhair

.



Relevant Pages

  • Re: Spains entry into the war
    ... Most will know about the Spanish volunteers fighting alongside the ... The museum also praises the fascists who fought alongside the Germans ... The museum is interesting but is a pro fascist civil war time warp. ...
    (soc.history.war.world-war-ii)
  • The Final
    ... Among the thirty or so people watching were five Germans, three Spanish, ... a Scotsman, three Belgians, several French of course, but of various ...
    (uk.politics.misc)
  • Re: Subtitutes for English /T/ and /D/
    ... We foreigners don't substitute, we approximate. ... Germans who couldn't do /D/, ... If you wish to sound native then ...
    (sci.lang)
  • Re: The Euro at $1.55
    ... Spanish Spanish or American Spanish? ... "hispanicization" of frequently used American English words! ... You should listen to Germans. ...
    (rec.travel.europe)
  • Re: Is VB.NET Stable??
    ... the Germans occupied Italy AFTER SICILY HAD ALREADY FALLEN.. ... yeah those names sound familiar... ... RobinS wrote: ... Hitler didn't need to invade Italy; ...
    (microsoft.public.dotnet.languages.vb)

Loading