Re: Harry Potter's English
- From: "Peter T. Daniels" <grammatim@xxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 19 Jul 2007 07:23:19 -0700
On Jul 18, 5:11 pm, wellsoberlin <wellsober...@xxxxxxxxx> wrote:
This message has also been posted on my revived blog Gyre&Gimble athttp://gyregimble.blogspot.com/ That blog has other posts about
language that might interest members of this group.
Last night I saw the latest Harry Potter movie, Harry Potter and the
Order of the Phoenix. As with the previous one (Goblet of Fire),
which I watched on DVD, I had a lot of trouble understanding much of
the dialog. Because of that previous experience I paid more attention
to my problem this time and discovered that it was primarily the young
people that I had trouble understanding. I don't remember having this
problem with the first four films.
Relevant background: I am a retired professor and have known and
spoken with British academics for 40 years, and have spent several
months living in Britain as well (Oxford and London). I am also hard
of hearing.
Evidently, British young people, even educated ones, speak quite
differently from their parents and grandparents. This is not just my
experience: linguists have noticed it, for example the phonetician
John Wells here
Just the other day I inquired here why the princes glottalize their
final t's and learned that that's entirely normal these days.
http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0608.htm
(for 29 August). That site provides a clip of a young member of the
aristocracy speaking. I can't understand her either.
I had no problem understanding the actors who played the adults in the
HP movies; I have had a lot of experience with that sort of accent
(Scottish as well as southern English).
The American audience in the movie theater (in rural northern
Wisconsin) had no problem with the kids' accents. They laughed
several times at verbal interactions between them that I didn't
understand.
I had less trouble understanding Daniel Radcliffe and Emma Watson in
the interviews here:
http://media.movies.ign.com/media/035/035558/vids_1.html
Is it possible that in the movie they deliberately spoke like British
teenagers and during their interview they used their usual speaking-to-
adults dialect?
Of course! That's called "acting."
Note also that class distinctions among the students are portrayed in
their speech -- Malfoy is obviously from a "better" family than Harry.
I expect to watch these movies a second time on a DVD player with the
subtitles turned on!
.
- References:
- Harry Potter's English
- From: wellsoberlin
- Harry Potter's English
- Prev by Date: Re: Subtitutes for English /T/ and /D/
- Next by Date: Re: Q: Grammar of Ancient Greek
- Previous by thread: Re: Harry Potter's English
- Next by thread: Re: English question...
- Index(es):
Relevant Pages
|