Re: Harry Potter's English



On Jul 18, 5:11 pm, wellsoberlin <wellsober...@xxxxxxxxx> wrote:
This message has also been posted on my revived blog Gyre&Gimble athttp://gyregimble.blogspot.com/ That blog has other posts about
language that might interest members of this group.

Last night I saw the latest Harry Potter movie, Harry Potter and the
Order of the Phoenix. As with the previous one (Goblet of Fire),
which I watched on DVD, I had a lot of trouble understanding much of
the dialog. Because of that previous experience I paid more attention
to my problem this time and discovered that it was primarily the young
people that I had trouble understanding. I don't remember having this
problem with the first four films.

Relevant background: I am a retired professor and have known and
spoken with British academics for 40 years, and have spent several
months living in Britain as well (Oxford and London). I am also hard
of hearing.

Evidently, British young people, even educated ones, speak quite
differently from their parents and grandparents. This is not just my
experience: linguists have noticed it, for example the phonetician
John Wells here

Just the other day I inquired here why the princes glottalize their
final t's and learned that that's entirely normal these days.

http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0608.htm

(for 29 August). That site provides a clip of a young member of the
aristocracy speaking. I can't understand her either.

I had no problem understanding the actors who played the adults in the
HP movies; I have had a lot of experience with that sort of accent
(Scottish as well as southern English).

The American audience in the movie theater (in rural northern
Wisconsin) had no problem with the kids' accents. They laughed
several times at verbal interactions between them that I didn't
understand.

I had less trouble understanding Daniel Radcliffe and Emma Watson in
the interviews here:

http://media.movies.ign.com/media/035/035558/vids_1.html

Is it possible that in the movie they deliberately spoke like British
teenagers and during their interview they used their usual speaking-to-
adults dialect?

Of course! That's called "acting."

Note also that class distinctions among the students are portrayed in
their speech -- Malfoy is obviously from a "better" family than Harry.

I expect to watch these movies a second time on a DVD player with the
subtitles turned on!

.



Relevant Pages

  • Harry Potters English
    ... This message has also been posted on my revived blog Gyre&Gimble at ... Last night I saw the latest Harry Potter movie, ... people that I had trouble understanding. ... professional website: http://www.cwru.edu/artsci/math/wells/home.html ...
    (sci.lang)
  • Re: Thank you for "Hustle"!!
    ... The ears can get attuned to unfamiliar accents surprisingly ... | the movie "Kes" there was a warning in the opening credits that some may ... | Barrels".- Americans liked the movie but had trouble understanding the ... Dave in Toronto ...
    (rec.arts.mystery)
  • Hollywood pins its hopes on wizard, ape
    ... By DAVID GERMAIN, AP Movie Writer ... "Harry Potter and the Goblet of Fire" really delivers. ... to destroy his life, ... Rob Reiner's "Rumor Has It" stars Jennifer Aniston, ...
    (rec.arts.movies.current-films)
  • Re: I need your opinions HARRY FANS!!!
    ... Harry Potter glasses, ... a HP logo onto a set of watercolors will add much. ... computer game with a slight revamping to make it closer to Wizard Chess. ... hoods in the third movie were a pretty good design too. ...
    (alt.fan.harry-potter)
  • The Last Book Of Harry Potter On July. 21, 2007
    ... I remember being in England and Scotland when the first movie was just ... I didn't get into Harry Potter until the first ... writer who wasn't even an American, I don't think they were being ... time authors in the young adult market) a fairly small market share. ...
    (alt.fan.harry-potter)